Эвфемизм к слову пенсия

Эвфемизм – это слова или выражения, которые используются в публичной речи или написании текстов, заменяющие другие слова и выражения, которые могут считаться неприличными или неуместными.

Список эвфемизмов

Некоторые профессиональные слова используются как эвфемизмы. В речи лётчиков и моряков отсутствует слово «последний» вылет, поход , а вместо него используется только слово «крайний». Итак, эвфемизмы занимают обширное место в разговорной, официально-деловой и политической лексике русского языка. Они служат комфортной коммуникации людей, заменяя нецензурную лексику или смягчая суровые по смыслу формулировки. Эвфемизмы снижают эмоциональную нагрузку на некоторые слова, предлагают несколько иную трактовку явлений действительности и содержат новый морально-этический взгляд на определенное событие.

Обычно эвфемизмы характерны для печатных изданий, публичной и деловой речи, для того чтобы сделать её более благозвучной. В политике эвфемизмы часто употребляются, чтобы сгладить, а порой даже скрыть острые углы обсуждаемых вопросов. Появление эвфемизмов связано с определёнными языковыми запретами, в основном нравственными и религиозными. В определенные исторические периоды избегали произносить имена богов, названия болезней, слова связанные со смертью, считая, что упоминание может вызвать само явление. Чтоб не появился черт, его называли нечистым, смерть — старуха в балахоне.

Безнравственными считаются некоторые названия частей тела человека, половых органов, физиологических актов. Эвфемизмы делают благозвучным то, о чем говорит человек, но в тоже время совершенно понятным. В каких же областях жизни используются эвфемизмы В обычной литературной речи матерные и табуированные слова и выражения заменяются эвфемизмами.

Для ряда эвфемизмов хер, хрен, фиг, долбать, звезда и т. Такие эвфемизмы имеют довольно высокий потенциал обсценизации. В частности, уже практически обсценным стал корень хер изначально название буквы Х в старославянском алфавите.

Исследователи-филологи, работающие в этой области, сами используют эвфемизмы, обычно с целью «расширить круг адресатов» [4] их работ. Мокиенко указывает на любопытный эвфемистический псевдоним англ. Boris Sukitch Razvratnikov, под которым публиковал свои работы по обсценной лексике американский славист Виктор Фридман [3]. Сеничкина в своём словаре эвфемизмов для сохранения научного стиля использует термин «вместо прямого обозначения» и, в единичных случаях, замену букв в «прямых именованиях» звёздочками; при этом любители крепких слов отсылаются к словарю В.

Налицо явно выраженное манипулятивное воздействие: в психику реципиента скрыто внедряются установки, не совпадающие с его собственными.

Несмотря на всю очевидность табуируемого денотата убить , эвфемизм обезвредить обладает устойчивой положительной коннотацией за счет возникающих ассоциаций с чем-то полезным, остановившим вред. Между тем, манипулятивный потенциал эвфемизма не исчерпывается механизмом ассоциативности. Выделенное словосочетание не вызывает положительных ассоциаций у реципиента, однако, будучи довольно неопределенным, вуалирует прямую номинацию, создаёт смягчающий эффект. Наиболее сильное манипулятивное воздействие на человека осуществляется посредством так называемых политических эвфемизмов, адресатом которых является массовая аудитория, с целью смягчить негативные ассоциации, связанные с некоторыми фактами, часто за счет искажения смысла самого описываемого факта. Некоторые авторы отказывают политическим эвфемизмам в статусе истинных эвфемизмов, так как они представляют собой намеренное искажение истины.

Например, В. Москвин разграничивает эвфемию и дезинформацию, считая, что они противопоставлены функционально по коммуникативной цели. Цель эвфемии — смягчение выражения, цель дезинформации — ложь, обман, искажение истины чернобыльская авария вместо чернобыльская катастрофа [3. Тем не менее, стоит предположить, что данные примеры все же являются эвфемизмами, несмотря на слабую связь с денотатом. Во-первых, они заменяют слова и выражения, которые были нежелательными для коммуникатора в данной ситуации, могли вызвать негативную реакцию; во-вторых, они обладают нейтральной коннотацией и, в-третьих, соответствуют основным целям эвфемизации речи: избежать конфликта в общении, скрыть неприятные явления действительности.

Это ничейная игра. Мы не должны недооценивать Латвию — команду, которая на прошлом чемпионате Европы выступила значительно лучше, чем наша. Нет, это точно не провал. Просто неуспех. Семин упорно отрицает предложенную корреспондентом прямую номинацию провал.

Таким образом, лексическое значение данных номинаций идентично и описывается в словаре одним и тем же словом — неудача. Эвфемизмы, образованные путем негативной префиксации, манипулируют человеческим сознанием благодаря ярко выраженному эффекту смягчения, который достигается тем, что негативно воспринимаемые свойства предметов не называются точно, конкретно; эвфемизмы допускают широкое толкование. Важнейшим уровнем реализации эвфемии является лексико-семантический, на котором происходят основные процессы, способствующие эвфемизации речи. Манипулятивное воздействие здесь осуществляется с помощью специально подобранных лексических единиц, наполненных особой семантикой и вызывающих определенные нужные манипулятору ассоциации. Огромным манипулятивным потенциалом обладает генерализация значения, заменяющая нежелательную номинацию родовым наименованием, словом широкой семантики, что позволяет снять компоненты прагматического фокуса, мотивирующие отрицательную оценку.

В языке российских СМИ сложилась целая система генерализованных эвфемистических обозначений. Аргументы и факты. Манипулятивные возможности метафоризации значений как способа образования эвфемизмов обусловлены тем, что семантическая двуплановость метафоры затемняет ее предметную отнесенность. Удаляя грязь с кого-чего-нибудь, с поверхности, делать чистым. Приготовляя в пищу, освобождать от верхнего слоя, кожуры, чешуи, косточек и т.

Освобождать от чего-нибудь накопившегося, загрязняющего. Метонимизация Метонимизация — приобретение словом метонимического значения, то есть употребление слова во вторичном значении, связанном с первичным по принципу смежности. Данный пример показывает, что отсутствие фоновых экстралингвистических Экстралингвистический от лат. Наличие в речи специальных слов и терминов придает коммуникатору ореол респектабельности и вызывает уважение и доверие к источнику информации. Манипулятивный потенциал синтаксических эвфемизмов также необычайно высок, поскольку распознать замену, произведенную коммуникатором на синтаксическом уровне, для адресата гораздо сложнее, чем распознать эвфемистическую лексико-семантическую замену.

В качестве синтаксических способов образования эвфемизмов, способных к манипулированию реципиентом, выделяются разнообразные трансформации словосочетаний, эллипсис и т. Вы взятки даете? Разновидностью эллипсиса является замена активной глагольной конструкции на пассивную с опущением субъекта действия. Тексты СМИ содержат значительное количество пассивных конструкций с отсутствием указания на субъекта действия. Вот яркий пример пассивной глагольной конструкции ликвидированы кем?

Манипулятивное воздействие замены утвердительных конструкций на отрицательные заключается в возможности представления реальных общественных проблем как менее значимых, менее острых. Благодаря использованию отрицательной синтаксической конструкции коммуникатор может прямо не называть негативные явления и факты и тем самым приуменьшить их масштабы. Способ трансформации словосочетаний предполагает различные операции над структурой исходного словосочетания, а именно: введение дополнительного позитивного компонента, изъятие нежелательного компонента, столкновение противоречащих компонентов оксюморон , чрезмерное усложнение структуры словосочетания.

10 примеров эвфемизма

Поэтому их заменяли на «рогатый», «лукавый». То же самое касалось и слова «Бог». Не зря же есть выражение «Не поминай Бога всуе». Поэтому заменяли на «Господь», «Всевышний», «Отец небесный» и так далее. Суеверия Многие люди, чья работа связана с риском, весьма суеверны. Например, у летчиков вы никогда не услышите выражение «последний вылет». Они все время будут говорить «крайний». Это тоже пример эвфемизма. А золотоискатели в свое время заменяли слово «золото» на «желтый металл», иначе считалось, что их поиски не увенчаются успехом. Медицинские термины Врачи, чтобы как-то «скрасить» негативный оттенок различных диагнозов часто заменяют слова. Например, вместо «понос» говорят «диарея», вместо «вшивость» — «педикулез», вместо «опухоль» — «новообразование».

Эта категория и объединяет такие слова?. Толковый словарь демократического новояза и эвфемизмов Дата последнего изменения 14.

В книге Пелевина «День бульдозериста» широко употребляются непрямые эвфемизмы такие как «майский жук!

Не являясь матерными сами по себе, тем не менее произнесённые в определённом контексте и с определённой экспрессией, эти фразы явно намекают на нецензурные выражения. Такие выражения встречаются и в разговорной речи Вы уху ели?! Вы охуели?! Эвфемизмами являются также отдельные слова: «муйня» хуйня например, в фильме День выборов , а ранее в творчестве группы «Тайм-аут» в форме «плюшевая муйня с кисточкой» , «едрить», игра слов «туева хуча» хуева туча , «ёком тобнуло» током ёбнуло и некоторые другие.

Интересными эвфемизмами являются: «мир-дверь-мяч»: его матерное звучание проявляется при переводе на английский язык «peace-door-ball» — пиздобол ; «Отбивная — это блюдо»: англ. Ja ja buss — я ебусь; «соловей»: эст. Также эвфемизмы нередко заменяют в слове, образованном от мата , только матерный корень, сохраняя изначально присутствующие в нём другие части слова: трындец пиздец , трындеть пиздеть , охереть, охренеть, офигеть охуеть , херня, фигня хуйня и др. Иногда синонимы матерных слов могут выступать в роли эвфемизмов, расцениваясь как менее грубые: манда пизда , мандец пиздец , мандеть пиздеть.

Религиозные благозвучия [ править ] Чтобы обойти табу на прямое употребление имени дьявола , раньше применяли такие эвфемизмы как шут , рогатый, лукавый, нечистый и др. В иудаизме считается недопустимым произносить имя бога всуе то есть напрасно, без причины , особенно недопустимым считается произносить собственное имя бога — Яхве. Поэтому при чтении еврейской библии в местах, где упомянуто собственное имя бога ивр. Социальнозначимые эвфемизмы [ править ] В документах, сообщениях средств массовой информации, часто используются эвфемизмы, изменяющие эмоциональную окраску сообщения.

Такое переименование, приводящее к большому числу должностей с названиями « менеджер », характеризует шутка: «дворник — менеджер по внешней экологии» и «хаускипинконвайзер», «грузчик — менеджер логистики». Профессиональные эвфемизмы [ править ] У людей, чьи профессии сопряжены с риском, существуют суеверные табу на некоторые слова. Например, лётчики , парашютисты, артисты цирка избегают употреблять слово «последний».

Оно заменяется на «крайний» или «ещё раз», непосредственно в цирке принято говорить «заключительный» или «на бис» — например, «крайний полёт». Также стараются избегать слова «смерть», заменяя его на «костлявая», «безносая», «эта, с косой». Старатели вместо « золото » говорят «жёлтый металл».

Так же называется золото в милицейских протоколах, поскольку окончательное заключение о природе и характеристиках изъятого найденного даёт специальная экспертиза, и до её решения признавать желтый металл золотом неправомерно. Аналогичное происхождение имеет термин « лицо кавказской национальности », применявшийся для обозначения лиц неопределённой этнической группы, чья личность на момент составления протокола не была установлена, и перекочевавшее затем в повседневную речь. Эвфемизмы в английской речи [ править ] В английском языке значительное накопление эвфемизмов произошло в викторианскую эпоху.

Наиболее известными являются эвфемизмы для «неприличных» частей тела, которые часто заменяют названиями животных. Эвфемизмы для обозначения мужского полового органа [ править ] Слова, полностью соответствующего по экспрессии русскому матерному слову «хуй» в английском языке нет. Но для обозначения полового члена penis используется масса эвфемизмов: prick букв.

Часть этих эвфемизмов стала считаться непристойной лексикой.

Словарь эвфемизмов

Определить лексическое значение слова эвфемизм поможет толковый словарь русского языка. У нас вы найдете сразу несколько определений слова, а также примеры предложений где употребляется это слово. Ответ на ваш вопрос находится у нас, Ответил 1 человек на вопрос: Эвфемизм к слову жынды. Если вам нужно подобрать синонимы к слову «эвфемизм», вы попали по адресу. Мы постарались собрать все близкие по значению слова и словосочетания на этой странице и сделать доступными для использования. О военных действиях, о политике, о сложностях военного времени. Для некоторых слов в этой теме нет оригинального варианта, поскольку эвфемизмы применяются к целым явлениям или обширным понятиям. Оригинальное слово/Английский эвфемизм/Русское значение.

Остались вопросы?

Изучение эвфемии остается актуальной лингвистической проблемой (см. об этом , вич, Москвин В.П. и др.). Более того, в последние десятилетия про-цесс образования эвфемизмов протекает с осо-бой интенсивностью. метафоры; эвфемизмы, появившиеся в результате замены нежелательного слова иноязычной лексемой, антифразой, синонимом, паронимом и т.п.; применение в качестве эвфемистических единиц вводных слов и конструкций, позволяющих смягчить. На протяжении последнего десятилетия или около того можно услышать в средствах массовой информации и от обычных людей эвфемизм «человек с низкой/пониженной социальной ответственностью». Обычно это звучит как замена слова «проститутка». Термины и понятия из научных и ненаучных сфер, современные неологизмы и свежезаимствованные из других языков слова, еще не имеющие твердо устоявшегося определения. Рассмотрены слова как отдельно, так и в составе идиоматических выражений.

Эвфемизм — это фиговый листок русского языка

эвфемизм — Викисловарь [< греч. eu хорошо + pheme речь, слова]. 1. или выражение, используемое вместо другого, которое по каким-л. причинам нежелательно или неудобно употребить в определенной ситуации. Военные эвфемизмы.
Значение слова эвфемизм - Толковый словарь ЭВФЕМИЗМ — ЭВФЕМИЗМ (от греч. euphemia — воздержание от неподобающих слов) — непрямое, смягченное выражение вместо резкого ("полный" вместо "толстый") или нарушающего нормы приличия.
Эвфемизм - Узнай Что Такое плохой (сглаживание конфликта); Документ для внутреннего пользования -секретный (погасить нездоровый интнрес); Уйти на заслуженный отдых - уйти на пенсию (сгладить социальный статус); Выдумщик - лжец (толерантность); Преклонный возраст.

Отношение к старости в русской культуре. Эвфемизмы и смежные явления

Вы будете удивлены, как часто мы используем эти "мягкие" выражения, чтобы делать наше общение более приятным. И это замечательно! Ведь красота языка — в его разнообразии и богатстве. Не стесняйтесь использовать эвфемизмы в своей речи. Это не только делает ваше общение более вежливым, но и показывает ваше уважение к собеседнику. Главное — помнить о золотом правиле: всё хорошо в меру. Язык — это мост между людьми. Эвфемизмы — лишь один из элементов, который делает этот мост крепче и красивее. Пусть ваше общение будет всегда теплым, взаимопонимание — глубоким, а слова — точными и деликатными.

Jump to navigation Jump to search Эвфемизм — слово или словосочетание, которое призвано заменить грубые или резкие слова и выражения более мягкими, а также некоторые собственные имена — условными обозначениями. Эвфемизмы являются следствием лексического запрета , который благодаря разного рода предубеждениям , суевериям , религиозным верованиям налагается на употребление названий определённых предметов и явлений окружающего мира, в результате чего человек прибегает к иносказательным выражениям.

Слово или выражение , употр. Эвфемизм — это слово или словосочетание, которые призваны заменить грубые или резкие слова? Эвфемизмы являются следствием лексического запрета, который благодаря разного ро?

То же самое касалось и слова «Бог». Не зря же есть выражение «Не поминай Бога всуе».

Поэтому заменяли на «Господь», «Всевышний», «Отец небесный» и так далее. Суеверия Многие люди, чья работа связана с риском, весьма суеверны. Например, у летчиков вы никогда не услышите выражение «последний вылет». Они все время будут говорить «крайний». Это тоже пример эвфемизма. А золотоискатели в свое время заменяли слово «золото» на «желтый металл», иначе считалось, что их поиски не увенчаются успехом. Медицинские термины Врачи, чтобы как-то «скрасить» негативный оттенок различных диагнозов часто заменяют слова.

Например, вместо «понос» говорят «диарея», вместо «вшивость» — «педикулез», вместо «опухоль» — «новообразование». Также можно гораздо чаще услышать онкологическое заболевание вместо более сурового, звучащего как приговор «рак».

Синонимы к слову «эвфемизм»

эвфемизм к слову жынды В статье рассматриваются основные предпосылки возникновения эвфемизмов в речи, анализируется механизм концептуальной метафоры применительно к проблеме эвфемизации в современном английском языке, проводится анализ функционирования.
Значение слова эвфемизм это все значения на странице.
Что такое эвфемизм? Простыми словами Научная новизна данного исследования заключается в изучении эвфемизмов не только как языкового средства, скрывающего отрицательную коннотацию слова или выражения, но и в качестве средства манипулирования сознанием людей во французских СМИ.
Что такое эвфемизм. Примеры эвфемизмов в русском языке (от греч. euphémia ≈ воздержание от неподобающих слов, смягчённое выражение), замена грубых или резких слов и выражений более мягкими, а также некоторых собственных имён ≈ условными обозначениями.

Словарь эвфемизмов

Карбонье, Ж. Козлов, Н. Крылов, П. Лапаева, В.

Пауль, Г. Постановление от 03 апр. Постановление Правительства РФ «Об утверждении методики оценки ожидаемого периода выплаты накопительной пенсии» от 02 июня 2015 г.

Пушкин, А. Салтыков, Г. Семейный кодекс Российской Федерации от 29 дек.

Слободян, Е. Что такое срок дожития? Состояние здоровья населения в связи с состоянием природной среды и условиями проживания населения.

Оценка радиационного риска у населения за счет длительного равномерного техногенного облучения в малых дозах. Методические указания МУ 2. Спенсер, Г.

Тарасевич, И. Адекватность языка закона : автореф. Тер-Минасова, С.

Федеральный закон «Об образовании в Российской Федерации» от 29 дек. Федеральный закон «О введении в действие части третьей Гражданского кодекса Российской Федерации» от 26 нояб. Федеральный закон «О государственном пенсионном обеспечении в Российской Федерации» от 15 дек.

Федеральный закон «О социальной защите инвалидов в Российской Федерации» от 24 нояб. Федеральный закон «О физической культуре и спорте в Российской Федерации» от 4 дек. Федеральный закон «Технический регламент о безопасности зданий и сооружений» от 30 дек.

Arapova N. Lingvisticheskiy entsiklopedicheskiy slovar [Euphemisms. Linguistic Encyclopedic Dictionary].

Moscow, Sov. Borisov G. Psikhologicheskie kharakteristiki pozhilykh lyudey tretyego vozrasta [Psychological Characteristics of Elderly People of the Third Age].

Pedagogicheskoe obrazovanie v Rossii, 2016, no. Buynova O. Yazykovye sredstva politkorrektnosti v angliyskom yazyke [Language Means of Political Correctness in English].

Mnogoyazychie v obrazovatelnomprostranstve, 2010, no. Dogovor mezhdu Rossiyskoy Federatsiey i Mongoliey o pravovoy pomoshchi i pravovykh otnosheniyakh po grazhdanskim i ugolovnym delam red. Zabotkina V.

Novaya leksika sovremennogo angliyskogo yazyka [New Vocabulary of Modern English]. Moscow, Vysshaya shkola Publ. Kazimirchuk V.

Sotsialnyy mekhanizm deystviya prava [Social Mechanism of Law]. Sovetskoe gosudarstvo i pravo, 1970, no. Carbonier J.

Yuridicheskaya sotsiologiya [Legal Sociology]. Moscow, Progress Publ. Попробуйте сервис подбора литературы.

Kozlov N. Entsiklopediya prakticheskoy psikhologii [Psychologos. Encyclopedia of Practical Psychology].

Moscow, Eksmo Publ. Krylov P. Etimologicheskiy slovar russkogo yazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language].

Saint Petersburg, Poligrafuslugi Publ. Lapaeva V. Obshchestvennoe mnenie i zakonodatelstvo [Public Opinion and Legislation].

Sotsiologicheskie issledovaniya, 1997, no. Paul H. Printsipy istorii yazyka [Principles of the History of Language].

Moscow, Izd-vo inostrannoy literatury, 1960. Postanovlenie ot 03 apr. Postanovlenie Pravitelstva RF «Ob utverzhdenii metodiki otsenki ozhidaemogo perioda vyplaty nakopitelnoy pensii» ot 02 iyunya 2015 g.

Pushkin A.

Объект исследования — эвфемизмы тематической группы «старение». Предмет исследования — структурно-типологический, стилистический и прагматический аспекты функционирования эвфемизмов тематической группы «старение» в русском дискурсе. Цель работы — дать комплексную характеристику эвфемизмам тематической группы «старение». Инновационным можно считать использование метода лингвистического эксперимента, разработанного Л. Щербой, на материале эвфемизмов русского языка. Материалом исследования послужили инструкции к лекарственным препаратам, каталоги и брошюры фармацевтических и косметических компаний, телереклама, рекламные листовки.

Теоретическая значимость работы выражается в том, что она вносит определённый вклад в представление о функционировании эвфемизмов в современном русском дискурсе. Расширяет понимание коммуникативно-прагматической и функционально-стилистической особенностей использования эвфемистических замен. Это исследование важно для языкознания, поскольку освещает целый ряд актуальных теоретических вопросов в этой области, таких как способы образования, частотность употребления, прагматический аспект использования эвфемизмов в целом и эвфемизмов тематической группы «старение» в частности и т. Практическая ценность работы состоит в том, что полученные результаты помогут разобраться в сути природы эвфемии: причине возникновения этого явления, сферах применения, способах образования эвфемизмов, отделить эвфемию от жаргона и криптолалии. Полученные данные могут с успехом применяться для иллюстрации материала изучения курса языкознания в вузах, в подготовке семинарских и факультативных занятий. Материалы исследования могут стать основой для систематизированной базы эвфемизмов, облегчающей задачу поиска подходящих замен для неудобных слов, что может оказаться крайне полезным для журналистов, копирайтеров, спитчрайтеров и т. Апробация работы.

По материалам дипломной работы было сделано два доклада: «Старость должна быть в радость! Об употреблении эвфемизмов тематической группы «старение» и «Эвфемизмы тематической группы «старение», выступление с которыми принесли призовые места на студенческой конференции «День науки-2014» и лингвистическом конкурсе «ЛИНГВА-2014» соответственно. Структура и содержание. Работа состоит из введения, трёх глав, заключения и списка литературы. Во введении обосновывается актуальность, степень изученности и новизна выбранной темы, определяются цель и задачи, объект и предмет, материал исследования, обозначаются методы, с помощью которых проводилось исследование, указываются её теоретическая и практическая значимость, ступени апробации, описывается структура дипломной работы. В первой главе дано общее представление о понятии языковой картины мира. Изложено отношение к старению и старости в русской культуре.

Освещено отношение к старикам в современной России, обоснована потребность в эвфемизации лексем тематической группы «старение». Представлен краткий исторический очерк из истории эвфемии. Дано определение эвфемизма, которого мы будем придерживаться в своём исследовании. Оговорена наша позиция на вопрос о разграничении эвфемии и жаргона, а также эвфемии и киптолалии тайноречия. Во второй главе охарактеризован официально-деловой стиль речи: показана специфика функционального предназначения, и особенности его лексики. Представлена характеристика случаев использования эвфемизмов тематической группы «старение» в текстах официально-делового стиля, подчёркнуты характерные особенности данной функциональной разновидности, названы цели употребления эвфемизмов. Для более тщательного анализа произведено разделение примеров на применение эвфемистических замен в текстах инструкций и рекламных текстах, а также реклама лекарственных средств и косметики.

Приведена статистика частотности использования, определён способ образования и значение. Отмечены дополнительными комментариями случаи, требующие пояснения. Третья глава посвящена характеристике текстов, принадлежащих научно-популярному подстилю научного стиля речи русского языка. Приведён обзор научного стиля речи: даётся краткий исторический очерк, обозначены основные цели использования, характерные черты. Определены особенности его научно-популярной разновидности. Охарактеризованы эвфемизмы, научно-популярных текстов. Выявлена частотность употребления, определены ведущие способы образования и значение.

В заключении подводятся итоги предпринятого нами исследования. Список литературы включает 56 наименований. В первом параграфе первой главы дано общее представление о понятии языковой картины мира. Во втором параграфе первой главы представлен краткий исторический очерк из истории эвфемии. Отношение к старости в русской культуре Характерные черты культуры каждого народа, его нравственные ценности и особенности менталитета находят своё отражение в языке. Каждый естественный язык отражает определённый способ восприятия и устройства мира, или по-другому «языковую картину мира». Поэтому говорить о культуре той или иной нации невозможно, не затронув эту тему.

Учёными лингвистами давно подмечено, что представители какого-либо этноса воспринимают окружающую их действительность, пропуская её сквозь призму языковой картины, которую формирует в их сознании специфика языка. Маслова в своей работе «Лингвокультурология» отмечает: «Языковая картина мира формирует тип отношения человека к миру природе, животным, самому себе как элементу мира. Она задаёт нормы поведения человека в мире, определяет его отношение к миру. Каждый естественный язык отражает определённый способ восприятия и организации «концептуализации» мира. Выражаемые в нём значения складываются в некую единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается в качестве обязательной всем носителям языка» [5]. В научной статье «Ключевые идеи русской языковой картины мира» А. Зализняк, И.

Левонтина, А. Шмелёв производится сравнение нескольких языковых картин, призванное показать различие в восприятии внеязыковой действительности представителями различных культур. Так, для носителей русского языка кажется очевидным, что психическая жизнь человека подразделяется на интеллектуальную и эмоциональную, причём интеллектуальная жизнь связана с головой, а эмоциональная — с сердцем. Мы говорим, что у кого-то светлая голова или доброе сердце; запоминая что-либо, храним это в голове, а чувствуем сердцем; переволновавшись, хватаемся за сердце. Нам кажется, что иначе и быть не может, и мы с удивлением узнаём, что для носителей некоторых африканских языков вся психическая жизнь может концентрироваться в печени, они говорят о том, что у кого-то «умная печень» или «добрая печень», а когда волнуются, подсознательно чувствуют дискомфорт в печени. Разумеется, это связано не с особенностями их анатомии, а с языковой картиной мира, к которой они привыкли» [6]. Как отмечает К.

Бурнаева, физиологические изменения, происходящие в организме человека в период старения, свойственны всем людям. Ассоциации, связанные с периодом старости, всегда эмоциональны и образны [7]. Как известно, картина мира не есть простой набор «фотографий» предметов, процессов, свойств и т. Поэтому об отношении народа к какому-либо явлению, например старости, можно узнать путём изучения языкового материала. На Руси стариков всегда почитали и относились с большим уважением. В русском дискурсе носителями языка до сих пор используются пословицы и поговорки, подтверждающие этот факт: Без старых не проживешь; борода сивая, да душа красивая; борода широка, да душа молода; волосом бел, а крепостью цел; время красит, безвременье старит; дай бог смолоду есть кости, а под старость мясо; детинка с сединкой везде пригодится; за старой головой — как за каменной стеной; зелёный седому не указ; к старости зубы тупее, а язык острее [9]. Как будет подробно сказано далее, в наше время тяжёло установить возраст, в котором наступает старость.

На Руси же, как отмечает А. Панченко, маркером наступления старости зачастую была утрата человеком репродуктивных способностей и полноценности — как в физиологическом, так и в социально-экономическом отношении [10]. С наступлением старости в жизни русского человека происходили кардинальные изменения, которые формально выражались в деталях их костюмов. Старики редко имели штаны ходили в подштанниках , старухи вместо рубах и сарафанов носили глухую одежду типа сарафана без лямок или передники с рукавами. В целом стариковская одежда приближалась к детской по целому ряду признаков: практическое отсутствие половых различий, запрет на новое платье даже в праздники, отсутствие каких бы то ни было украшений, необязательность штанов для мужчин и даже перепоясывания» [11]. Однако, несмотря на то, что в русской культуре старики часто уподоблялись детям, их почитали и проявляли уважение. Ярким свидетельством этому могут послужить слова, называющие высокий социальный статус и значимость, и по сей день входящие в активный словарный запас русского языка: Старец — 2.

Пожилой монах, отшельник [12]. Старик — 3. Человек опытный, бывалый, давно где-либо работающий, служащий и т. Староста — 1. В дореволюционной России — выборное или назначаемое должностное лицо, выполнявшее административно-полицейские обязанности в сельском обществе. Выборное или назначаемое лицо для ведения дел какого-либо небольшого общества, коллектива [14]. Старейшина — 1.

Глава первобытной общины, выбираемый из числа старших и наиболее опытных и влиятельных её членов. Наиболее старый и авторитетный член какого-либо общества, коллектива, объединения и т. Старший — 3. Стоящий выше по сравнению с кем-либо по званию, должности, служебному положению противопол. Высший по достоинству, важности, значению [16]. Старшина — 1. Старшее воинское звание сержантского состава Советской армии; лицо, имеющее это звание.

Воинское звание младшего начальствующего состава в Военно-Морском флоте, соответствующее званию сержанта; лицо, имеющее это звание. В дореволюционной России — выборное лицо, руководившее делами какого-либо профессионального объединения, сословной организации. Войсковой старшина. Офицерский чин в дореволюционных казачьих войсках в России, соответствовавший чину подполковника; лицо, имевшее этот чин [17]. Последний сон разума. Пролив бурь. Вчера кого посылали деды на парашу?

Мемуары срочной службы. Разумеется, что если бы наши предки относились к старикам бестрепетно, в современной русской речи едва ли главный воспринимался бы как старший. Ведь как отмечают учёные, старикам и старухам нередко приписывается особая мудрость, прозорливость, владение магическими навыками и знаниями [18]. Однако в современном мире, и Россия здесь не является исключением, отношение к старикам меняется. Правильнее даже будет сказать, отношение стариков к самим себе. Причиной этого демографы и психологи называют феномен «старение населения». Например, в 1900 году в России только 493 из каждой тысячи новорожденных мальчиков и 526 из тысячи новорожденных девочек имели шанс дожить до 20-летнего возраста, в 2000 году соответственно — 961 мальчик и 976 девочек.

Сейчас у нас до 60 лет доживает больше мужчин, а до 75 лет — больше женщин, чем 100 лет назад доживало до 20-летнего возраста [19]. Говоря проще, начиная с ХХ века, стариков становится в разы больше, чем ранее в истории. В мировой практике уже довольно давно закрепилось понятие «Третий возраст», время, которое люди, необременённые обязательным трудом, наконец-то могут полностью посвятить своим увлечениям, в первую очередь путешествиям по миру. В России же, пожалуй, только сейчас происходит переход к принятию «Третьего возраста». Однако задача это тяжело даётся российскому обществу, поскольку в мировоззрении россиян ещё активно действуют прежние представления о старости. Недаром в современном русском языке используется понятие «выход» на пенсию , близкое понятию «уход» из жизни, а ритуалы проводов на пенсию более чем сходны с ритуалами прощания с покойным. И сам человек, бывает, воспринимает пенсию как «чёрную метку», посланную ему от имени общества, как знак «пора уходить» — и потому она может вызвать у него грусть или негодование [20].

Ситуация стала интенсивно меняться с начала 90-ых гг. Глядя на своих зарубежных ровесников, пожилые россияне, в первую очередь жители мегаполисов и крупных городов, больше не хотят считать себя дряхлыми ни на что не годными стариками. Подобные перемены в реалиях внеязыковой действительности не могли не отразиться в дискурсе. Как замечает А. Панченко: «В крестьянской традиции старость воспринималась, прежде всего, как период ожидания смерти и подготовки к ней. В современной городской культуре тема смерти до определенной степени табуирована: разговор с пожилым человеком о том, что его ожидает скорая и неминуемая смерть, сочли бы бестактностью и дурным тоном. В деревне всё обстояло и обстоит до сих пор несколько иначе: беседы о грядущей смерти, приготовление для себя «смерётной одежды» или гроба составляют важную и неотъемлемую часть субкультуры пожилых» [21].

В связи с такой переменой ценностей само слово старый стало восприниматься большинством не в первом значении — проживший много лет, достигший старости [22] , а в третьем — давно находящийся в употреблении, давно сделанный и утративший от времени свои качества [23]. Вследствие этого лексемы тематической группы «старение» начали подвергаться эвфемистическим заменам, поскольку стали причинять моральные травмы людям, которым они адресованы. Эвфемия и смежные явления Первое упоминание термина эвфемизм от греческого слова euphemismos: eu — хорошо и phemi — говорю относят к 1656 году, когда английский историк и лексикограф Т. Блаунт в своей «Глоссографии» определил его как «хорошую или выгодную интерпретацию плохого слова» «a good or favourable interpretation of a bad word» [24]. Часто явление эвфемии соотносится с языковым табу. Имеется в виду вера человека в то, что слово и понятие, им обозначаемое, имеют сакральную связь. Из-за этого нельзя было прямо называть имена богов, вождей, нечистой силы, названия некоторых явлений природы и животных.

В замену запретных слов создаются новые «подставные» наименования, чтобы не разгневать богов, обмануть нечистую силу или страшного зверя, чтобы задобрить их [25]. Булаховский считает, что табу отсталых народов в основе своей имеет суеверный страх перед злыми силами и являются, по пониманию людей, прибегающих к нему «средством отгородиться от этих сил» [26]. В своей работе, мы вслед за учёным, считаем явление языкового табу присущим именно отсталым народам. На наш взгляд, в современном обществе, в котором преобладает научная картина мира, нецелесообразно рассматривать страхи наших предков как основание для умозаключений. Так что же такое эвфемизм? Увы, на сегодняшний день современная лингвистика не может дать однозначного ответа на этот вопрос. Существуют два общепризнанных мнения: широкое и узкое понимание эвфемии.

Под узким пониманием этого термина подразумеваются слова или выражения, заменяющие обсценную, прежде всего матерную лексику [27]. Под широким — слова или выражения, служащие в определённых условиях для замены таких обозначений, которые представляются говорящему нежелательными, не вполне вежливыми, слишком резкими [28]. В своём исследовании мы будем придерживаться второй точки зрения, которая, к слову, является главенствующей среди учёных. Однако необходимо оговорить, что мы не сторонники считать все заменные слова эвфемизмами. На наш взгляд, эвфемия всегда мотивирована вежливостью, чувством такта. То есть табу появились из-за страха, эвфемизмы же из чувства приличия, из-за желания завуалировать действительность. Нефёдовой принадлежат следующие слова: «Форма общения, опирающаяся на импликатуры, характеризует собеседников как тактичных, вежливых, предупредительных, а их отношения как отвечающие требованиям речевого этикета» [29].

Крысин, в свою очередь, замечает, что основная цель, которая преследуется говорящим при использовании эвфемизмов в социальных и межличностных отношениях, — стремление уйти от коммуникативных конфликтов, не создавать у собеседника ощущения коммуникативного дискомфорта [30]. Для демонстрации яркого примера эвфемии может послужить отрывок интервью с руководителем московского Департамента культуры С. Капковым, опубликованным в журнале «Сноб» в марте 2014 года: 1 — …Почему такой эффект у мэрии Москвы? Потому что Собянин — сам человек не пожилой. Он видит москвичей и до сорока лет, и до двадцати лет. У него была история такая: «Они же всё равно не голосуют, зачем для них делать?

В цивилизованном обществе одной из главных причин возникновения эвфемизмов служит этикет, боязнь грубых или неприличных выражений. В последнее время в связи с необычайным расцветом толерантности и политкорректности эвфемизмы стали употребляться повсеместно для обозначения вещей мерзких, но в то же время насаживаемых в качестве идеалов современной жизни. Эта категория и объединяет такие слова?.

Впервые табу возникает на почве мифологии у народов, находящихся на ранней стадии общественного развития. На более высокой ступени развития, в эпоху становления народностей, источником табуирования служат суеверия и предрассудки. В цивилизованном обществе причиной табуирования служит как цензурный запрет, так и этикет, боязнь грубых, неприличных выражений. В каждом языке есть табуированная, непристойная лексика, которую мы стараемся не употреблять. Реформатский объединил понятия «табу» и «эвфемизмы» в своей одноименной работе «Табу и эвфемизмы». Эвфемизмы - замененные разрешенные слова, которые употребляются вместо запрещенных слов и выражений» [1]. В современном языкознании исследователи так же понимают под эвфемизмами слова и выражения, заменяющие табуированные слова. В социолингвистическом словаре эвфемизм — слово или выражение, заменяющее другое слово или выражение, которое представляется говорящему нежелательным в лингвокультурном или социальном отношении например, пожилой вместо старый, помощница по хозяйству вместо домработница. Ефремовой эвфемизм — это слово или выражение, заменяющее другое, нежелательное, грубое с точки зрения культурно-речевых норм. Цели и средства эвфимизации Цели эвфемизации речи: Основная цель, которая преследуется говорящим при использовании эвфемизмов, — стремление избегать коммуникативных конфликтов, не создавать у собеседника ощущение коммуникативного дискомфорта. В эвфемизмах, преследующих эту цель, в более «мягкой» по сравнению с иными способами номинации форме называется объект, действие, свойство. Например, употребляющиеся в качестве своеобразных терминов слова слабослышащий вместо глухой , незрячий вместо слепой , неправда вместо ложь или враньё , полный вместо толстый, о человеке , нетрезвый вместо пьяный , неспокойный о том, кто любит устраивать скандалы , приболеть Да, что-то он приболел — температура под сорок. Вуалирование, камуфляж существа дела — еще одна цель, с которой создаются и употребляются эвфемизмы. Это особенно характерно для языка тоталитарного общества, каковым была Россия до конца 1980-х годов. Компетентные органы, учреждение вместо тюрьма , доброжелатель вместо стукач , многочисленные образования с первой частью спец- спецконтингент, спецпереселенцы, спецотдел, спецполиклиника, спецхран, спецраспределитель и под. Эвфемизмы могут употребляться с целью скрыть от окружающих то, что говорящий хочет сообщить только конкретному адресату. Разумеется, такого рода «зашифрованность» сообщения относительна, и очень скоро она становится мнимой, в особенности если подобные сообщения содержатся не в частной переписке, а публикуются и тем самым делаются доступными для интерпретации каждому читающему и слушающему. Лиц с вредными привычками просим не обращаться»; под лицами с вредными привычками имеются в виду любители спиртного и т. Приложение 1, таблица 1 Эвфемизации подвергается не всякая речь, а речь, связанная с определенными темами и сферами деятельности: некоторые физиологические процессы и состояния например, можно выйти, вместо можно в туалет; женщина в интересном положении, вместо беременная женщина ; пугающие предметы и явления: болезнь и смерть, недомогание, плохо себя чувствовать вместо болеть, хворать; она совсем плохая о безнадежно больной, ушел от нас, его не стало вместо умер Эти сферы эвфемизации можно назвать личными; они касаются личной жизни и личности говорящего, адресата и третьих лиц. Кроме того, явление эвфемизации наблюдается и в различных сферах социальной жизни человека и общества. Важно подчеркнуть, что в современных условиях наибольшее развитие получают как раз способы и средства эвфемизации, затрагивающие социально значимые темы, сферы деятельности человека, его отношений с другими людьми, с обществом, с властью. Слова-определители с «диффузной» семантикой размытым значением : некоторый, известный, определенный, соответствующий, надлежащий. Я имею к этому некоторое отношение 2. Имена существительные с достаточно общим смыслом, используемые для называния вполне конкретных предметов и понятий: акция, изделие, объект, продукт, учреждение материал, сигнал В свое время мы не прислушались к сигналам с мест 3. Иноязычные слова и термины, употребляемые как обозначения, более пригодные для вуалирования сути явления, чем исконная лексика: педикулёз вместо вшивость , деструктивный вместо разрушительный конфронтация вместо противостояние 4. Некоторые слова, обозначающие неполноту действия или слабую степень свойства, употребляемые не в своем обычном значении, а в качестве смягчающего эвфемизма: недослышит о глухом , прихрамывает о хромом. Замена слова с негативной оценкой словом нейтральным или с положительной коннотацией перенесение обозначения с одного вида на другой вид в пределах одного рода. Некоторые глагольные формы с приставкой за-, при- и под-, которые ощущаются частью говорящих как более вежливые, смягчающие прямое отношение к адресату и потому употребляются ими в качестве эвфемистических замен «прямых» обозначений приболеть, заскочу на минутку. Мы рассмотрели теории В. Москвина и Л. Богдановой и выделили следующие функциональные типы эвфемизмов. Приложение 3, таблица 3 Бытовые Бытовые эвфемизмы, те, которые используются для обозначения того, что в данном обществе и в данную эпоху считается неприличным. Необходимость в переименовании вызывают и другие объекты, связанные с жизнью человека. Так вместо таракан, клоп или блоха говорят насекомое, вместо вошь — паразит и др. Этикетные Этикетные эвфемизмы используются в тех случаях, когда говорящий из опасения обидеть собеседника или какое-нибудь третье лицо избегает прямых наименований: полный вместо толстый, он звёзд с неба не хватает вместо он посредственность.

Ассоциации к слову «Эвфемизм»

Эвфемизм — слово или словосочетание, которое призвано заменить грубые или резкие слова и выражения более мягкими, а также некоторые собственные имена — условными обозначениями. Эвфемизмы являются следствием лексического запрета. Эвфемизм (от греч. ἐυφήμη (euphemia) "благоречие") — это слово, выражение или фраза, которыми мы заменяем другое плохое или неприемлемое в данной ситуации слово/выражение. Если вам нужно подобрать синонимы к слову «эвфемизм», вы попали по адресу. Мы постарались собрать все близкие по значению слова и словосочетания на этой странице и сделать доступными для использования. Предлагаются возможные варианты эвфемизации термина «пенсия по старости» в пенсионном законодательстве, позволяющие заменить данный термин более благозвучным словом. А.М. Кацев отмечает: «Рассматривая явление эвфемистической замены в языке, исследователь имеет дело с синонимическими отношениями двух порядков: 1. Синонимическими отношениями между табуируемыми словами и эвфемизмами. это фигура речи, которая возникает, когда одно слово или выражение используется вместо другого, чтобы облегчить передачу передаваемого сообщения.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий