Бесструнная балалайка этимология

очень болтливый человек, пустомеля. Оборот каламбурного происхождения: балалайка "народный щипковый музыкальный инструмент" и балалайка "балаболка" (прост.).

бесструнная балалайка

Четырьмя семантическими рядами, попарно противоположными, представлена характеристика человека по речевым особенностям. Семантический ряд «болтливый» включает в себя ФЕ: болтливая сорока, бесструнная балалайка, язык без костей, язык как помело, базарная баба, которые содержат отрицательную оценку и отличаются оттенками значения. Болтливая сорока — «болтливый, неумолкающий человек, не способный держать язык за зубами». Бесструнная балалайка — очень болтливый человек, пустомеля. Язык без костей у кого — «болтливый, несет всякий вздор, чепуху, глупости. Язык как помело у кого — «много и без удержи говорит, не задумываясь». Базарная баба — «болтливый, крикливый, скандальный человек». Противоположен семантическому ряду «болтливый» — семантический ряд «молчаливый», в состав которого входят также ФЕ молчун молчуном, рот на замке, скуп на слова, слова не вытянешь из кого. Вторая пара семантических рядов, характеризующих человека по речевой деятельности, «красноречивый» — плохо владеющий речевым мастерством. ФЕ этих рядов образуют антонимические пары язык хорошо подвешен — язык плохо подвешен; за словом в карман не лезет — за словом в карман лезет; остер как язык — не остер как язык; боек на слово — не боек на слово. ФЕ двух слов не свяжет 1 зн.

Массив тематического разряда « Характер и поведение человека» насчитывает 160 ФЕ. Нами выделены 11 пар семантических рядов, которые вступают в антонимические отношения, кроме того, семантические ряды, характеризующие человека по поведению, весьма разнообразны, но они малочислены, не всегда вступают в синонимические отношения и не имеют противоположных единиц по основному понятийному свойству. Так, манеру поведения, привычки человека характеризуют ФЕ глаза на мокром месте — если он плаксив; бездонная бочка — если он может много выпить, не пьянея; ненасытная утроба — если проявляет жадность, обжорлив; сонная тетеря — если это любитель поспать. О человеке, имеющем вкус, разбирающемся в выборе чего-либо, говорим губа не дура. В семантический ряд «необычный» входят ФЕ белая ворона, единственный в своем роде, из ряда вон выходящий. Близкие по семантике ФЕ способны выполнять функции замещения, но стилистически существуют ограниченно, так как единственный в свое роде — относится к книжному стилю, белая ворона — к разговорному. ФЕ, дающие индивидуальную характеристику лицу, по нашим подсчетам составляют около 400 единиц при открытости списка. Индивидуальной характеристике личности противопоставлена «Социально-общественная характеристика человека», которая выражает оценку положения человека в определенном обществе, коллективе, дает ему социальную характеристику. Среди ФЕ «Социально-общественная характеристика лица» нами выделены 4 тематических разряда: «оценка жизненного опыта» 35 ФЕ , «Оценка имущественного состояния» 14 ФЕ , «Оценка социально-семейного положения» 22 ФЕ и наиболее многочисленный тематический разряд «Социально-нравственная оценка» свыше 130 ФЕ. Тематический разряд ФЕ «Жизненный опыт» отличается своеобразной особенностью.

В его состав входит часть полисемантических ФЕ, одним из значений которых является физическое состояние по возрасту.

Фразеологизм на латыни: «Timeo danaos et dona ferentes». Фразеологизм Боливар не вынесет двоих Фразеологизм «Боливар не вынесет двоих». Данной фразой подчеркивается, что победителем в чем-либо может стать только один человек. Возникновение фразеологизма — из рассказа О. Генри 1862—1910 гг.

Боливар — это кличка коня, на котором могли бы спастись двое друзей, но один из них, по имени Додсон, вместо этого убивает товарища и спасается сам, прихватив при этом его долю награбленного добра. В свое оправдание он сказал: «Боливар не вынесет двоих». Фразеологизм Болтаться без дела Фразеологизм «Болтаться без дела» употребляют в значении — ничем не заниматься; не знать, чем себя занять. Фразеологизм «Болтаться без дела» является крылатым выражением. Фразеологизм Болтун — находка для шпиона Фразеологизм «Болтун — находка для шпиона» используется как замечание говорливому человеку, который может ляпнуть посторонним людям какую-нибудь ценную информацию, разглашать которую нежелательно. Возникновение фразеологизма —впервые появилась на плакате 29 июня 1941 г.

Художник — А. В 50-е годы, аналогичный по содержанию плакат содержал следующую фразу: «Не болтай у телефона! Болтун — находка для шпиона! Именно в 50-е годы данная фраза и вошла в широкое употребление. Фразеологизм Больное место Фразеологизм «Больное место» употребляют в значении — слабое, несовершенное место. Фразеологизм «Больное место» является крылатым выражением.

Фразеологизм Больной вопрос Фразеологизм «Больной вопрос» употребляют в значении — вопрос, не дающий покоя собеседнику. Фразеологизм «Больной вопрос» является крылатым выражением. Фразеологизм Большая шишка Фразеологизм «Большая шишка» употребляют в значении — важный, значительный, влиятельный человек. Предполагают, что выражение восходит к речи бурлаков. Шишкой называли самого опытного и сильного бурлака, идущего в лямке первым. Фразеологизм «Большая шишка» является крылатым выражением.

Фразеологизм Большому кораблю — большое плавание Фразеологизм «Большому кораблю — большое плавание». Обычно фраза употребляется как пожелание удачи талантливому человеку или амбициозному человеку, который задумал осуществить что-либо грандиозное. Возникновение фразеологизма —предположительно, авторство принадлежит Гаю Петронию, римскому писателю. Фраза стала часто употребимой после постановки комедии Н. Гоголя 1809—1852 гг. Слова судьи Ляпкина-Тяпкина, о карьерном росте Городничего.

Фразеологизм Борзыми щенками брать Фразеологизм «Борзыми щенками брать» служит шутливым обозначением взяточничества. Возникновение фразеологизма —из комедии Н. Я говорю всем открыто, что беру взятки, но чем взятки? Борзыми щенками. Это совсем иное дело». На это Городничий отвечает: «Ну, щенками или чем другим — взятки».

Фразеологизм Бороду я вижу, а философа не вижу Фразеологизм «Бороду я вижу, а философа не вижу». Данным выражением подчеркивается, что какие-либо внешние атрибуты человека, как человека умного и мудрого, будь то борода, очки, почетные знаки, вовсе не обозначают, что перед нами истинный мудрец или ученый. Возникновение фразеологизма — из рассказов Авла Геллия II в. Однажды к известному патрицию, богатому и образованному Ироду Аттику явился некий закутанный в старый плащ длиннобородый человек и стал просить себе пособие «на пропитание». На вопрос, кто он такой и почему он просит денег, незнакомец возмутился: к чему эти вопросы, если весь его вид говорит о том, что он — философ. На что Ирод Аттик ответил: «Я вижу бороду и плащ, но философа пока еще не вижу».

Однако, все-таки, он распорядился выдать месячное денежное содержание, но пояснил, что делает это не ради него, а ради, вообще, людей. Фразеологизм Бороться и искать, найти и не сдаваться Фразеологизм «Бороться и искать, найти и не сдаваться» используется как девиз, который подчеркивает верность своим принципам и целям, а также решимость довести до конца все свои жизненные планы. Возникновение фразеологизма — выражение получило широкое распространение после выхода романа В. Каверина 1902—1989 гг. Фраза была девизом главного героя произведения А. Однако автором высказывания является не Каверин, а английский поэт Альфред Теннисон 1809—1892 гг.

Также данный девиз выбит на могильном кресте полярника Роберта Скотта 1868—1912 гг. Фразеологизм Браки заключаются на небесах Фразеологизм «Браки заключаются на небесах» обозначает, что образование семей, есть ничто иное как божественный замысел, судьба, предопределенная Богом для двух людей, вступающих в брак. Возникновение фразеологизма — из романа английского писателя Джона Лили ок. Фразеологизм Броня крепка, и танки наши быстры Фразеологизм «Броня крепка, и танки наши быстры» используется для выражения уверенности в своей победе или успехе, при этом не обязательно в военном смысле. Возникновение фразеологизма —слова из «Марша танкистов». Композиторы братья Дмитрий и Данил Покрассы, стихи Б.

Ласкина: «Броня крепка, и танки наши быстры, И наши люди мужеством полны. В строю стоят советские танкисты, Своей великой Родины сыны». Фразеологизм Бочка данаид Фразеологизм «Бочка данаид». Вернемся к греческим преданиям — мифам. У ливийского царя Даная было пятьдесят прекрасных дочерей. Египет, царь Египта, вырастил пятьдесят красавцев сыновей и пожелал, чтобы они взяли в жены дочерей Даная.

Данай был против, Построив корабль, он со своими дочерьми бежал в Аргос. Однако и там их настигли сыновья Египта. Тогда Данай приказал девушкам после брачного пира убить своих мужей. Так они и поступили все, кроме одной, Гипермнестры, которая горяча полюбила юного Линкея. Боги очень разгневались на совершенное дочерьми Даная кровавое злодеяние и присудили сорок девять Данаид к страшной казни. Глубоко под землей, в мрачном аду — Тартаре, — они вечно стараются наполнить водой бездонную бочку, в которой не удерживается ни одной капли.

А мы называем «бочкой Данаид» всякую бесцельную, нескончаемую работу. Интересно добавить, что совсем не далеко от древнегреческого города Аргоса, где, по мифу, были совершены кровавые преступления, морское дно поглощает массу воды, которая исчезает без следа. Несмотря на усилия ученых, «пропадающую» у острова Кефаллинии воду найти не удалось, хотя в бездну ее «проваливается» ежедневно 30 тысяч тонн. Уж не этим ли явлением был подсказан грекам миф о бездонной бочке Данаид? Фразеологизм «Бочка данаид» является крылатым выражением. Фразеологизм Бояться собственной тени Фразеологизм «Бояться собственной тени» имеет значение — бояться всего; психоз.

Фразеологизм «Бояться собственной тени» является крылатым выражением. Выражение возникло в среде журналистов, репортеров, писателей, которые по роду своей деятельности оперативно записывают свои жизненные наблюдения. Карандаш — орудие производства пишущего человека, с помощью которого он борется с отрицательными явлениями в жизни. Краткие заметки на месте наблюдения за какими-л. Выражение образовано усилением образной основы слова заметка в обороте брать на заметку и заменой его на конкретное — карандаш. Фразеологизм Брать за душу Фразеологизм «Брать за душу» употребляют в значении — вызывать сильное душевное волнение.

Фразеологизм «Брать за душу» является крылатым выражением. Фразеологизм Брать количеством Фразеологизм «Брать количеством» употребляют в значении — добиваться успеха благодаря большой численности, а не качества. Фразеологизм «Брать количеством» является крылатым выражением. Фразеологизм Брать на абордаж Фразеологизм «Брать на абордаж» употребляют в значении — действовать решительно, напористо по отношению к кому-либо, чему-либо. Полукалька с франц. Выражение возводят также к франц.

Выражение возводят к франц. Фразеологизм «Брать на абордаж» является крылатым выражением. Фразеологизм Брать на испуг Фразеологизм «Брать на испуг» употребляют в значении — пугать, часто необоснованно, блефовать. Фразеологизм «Брать на испуг» является крылатым выражением. Фразеологизм Брать на пушку Фразеологизм «Брать на пушку» употребляют в значении — блефовать. Фразеологизм «Брать на пушку» является крылатым выражением.

Фразеологизм Брать под крыло Фразеологизм «Брать под крыло» употребляют в значении — заботиться о ком-либо. Фразеологизм «Брать под крыло» является крылатым выражением. Фразеологизм Брать под патронаж Фразеологизм «Брать под патронаж» употребляют в значении — брать под опеку. Фразеологизм «Брать под патронаж» является крылатым выражением. Фразеологизм Брать пример Фразеологизм «Брать пример» употребляют в значении — подражать кому-либо. Фразеологизм «Брать пример» является крылатым выражением.

Фразеологизм Брать с потолка Фразеологизм «Брать с потолка» употребляют в значении — выдумывать данные. Фразеологизм Браться за ум Фразеологизм «Браться за ум» употребляют в значениях: 1. Становиться благоразумнее, рассудительнее; образумливаться. Придумать, измыслить, найти какой-либо выход. Фразеологизм «Браться за ум» является крылатым выражением. Фразеологизм Братья наши меньшие Фразеологизм «Братья наши меньшие».

Братья наши меньшие — представители животного мира, звери, животные. Считается, что выражение восходит к стихотворению Сергея Есенина «Мы теперь уходим понемногу…» 1924 , где есть такие строки: Счастлив тем, что целовал я женщин, Мял цветы, валялся на траве И зверье, как братьев наших меньших, Никогда не бил по голове. Однако есть версия, что это выражение использовалось в печати и до Есенина. В старину братьями нашими меньшими молодшими, младшими назывались удельные князья по отношению к великому князю, а также — просто люди невысокого общественного положения, нуждавшиеся в защите и помощи. В начале XX века меньшими младшими, низшими братьями в России стали называть и животных, что было связано с гуманной деятельностью известных дрессировщиков братьев Дуровых, которые считали животных очень разумными и добрыми существами и добивались больших результатов в дрессировке с помощью ласки и доброты. Фразеологизм «Братья наши меньшие» является крылатым выражением.

Фразеологизм Бред сивой кобылы Фразеологизм «Бред сивой кобылы» употребляют в значении — полная бессмыслица. Фразеологизм «Бред сивой кобылы» является крылатым выражением. Оккамом: понятия, не сводимые к интуитивному знанию и не поддающиеся проверке в опыте, следует исключить из науки. Существует также иная формулировка: сущности не следует умножать без необходимости. Фразеологизм Бровью не ведет Фразеологизм «Бровью не ведет». Бровью не ведет повел — о человеке, остающемся хладнокровным, спокойным, не обращающем на что-либо внимания.

Собственно-русское выражение. В противоположность мимическому движению: поднимать брови — выражать крайнее удивление. Внешне не проявил эмоций. Фразеологизм «Бровью не ведет» является крылатым выражением. Фразеологизм Бросать камни Фразеологизм «Бросать камни в чей-либо огород» употребляют в значении — намекать на кого-либо. Фразеологизм «Бросать камни в чей-либо огород» является крылатым выражением.

Фразеологизм Бросать слова на ветер Фразеологизм «Бросать слова на ветер» употребляют в значении — говорить безответственно, не отвечая за свои слова. Фразеологизм «Бросать слова на ветер» является крылатым выражением. Фразеологизм Бросаться в глаза Фразеологизм «Бросаться в глаза» употребляют в значении — сразу же привлекать внимание. Фразеологизм «Бросаться в глаза» является крылатым выражением. Фразеологизм Бросаться словами Фразеологизм «Бросаться словами» употребляют в значении — безответственно говорить, обещать что-либо. Фразеологизм «Бросаться словами» является крылатым выражением.

Сравним еще: мало каши съел — 1 зн. ФЕ собаку съел, глаз наметан — содержат положительную оценку опыта, а из молодых да ранний, прошел огонь и воду — отрицательную оценку. В русской фразеологии жизненный опыт дан как результат, сопряженный с различного рода жизненными испытаниями: стрелянный воробей, тертый калач, травленный зверь, которые сделали человека опытным, все изведавшим.

ФЕ золотые руки, мастер на все руки дают человеку высшую оценку, его умение в работе, труде. О человеке, умеющем все делать, об искусном во всяком деле говорят шутя маг и волшебник, и швец, и жнец, и на дуде игрец. Несколько особое, социальное значение имеет ФЕ морской волк, которая характеризует по жизненному опыту бывалого моряка.

Оценка общественного положения может быть представлена как собственно социальная и оценка социально-имущественного состояния, в которую входят два противопоставленных семантических ряда «богатый» — «бедный». Тематический ряд не многочислен 14 ФЕ , из них 12 входят в семантический ряд «бедный» и 2 ФЕ обозначают богатого человека. ФЕ семантического ряда «бедный»: гол как сокол, беден как Лазарь, беден как церковная мышь крыса - —охранили структуру устойчивого сравнения.

Самой частотной, широко употребляемой является ФЕ гол как сокол. Высшую степень нищеты и низшую ступень социального положения характеризует ФЕ голь перекатная кабацкая , которая идентифицируется словом «босяк». Синонимический ряд пустой кошелек, дырявый тощий карман, без гроша в кармане за пазухой имеет антонимы тугой толстый кошелек, толстая тугая мошна — 1 зн.

В составе социальной оценки человека нами разграничены ФЕ, указывающие на оценку социально-семейного положения и дающие социально-нравственную оценку. Социально-семейное положение характеризуется рядом ФЕ — перефраз, которые обозначают супруга, супругу, несут положительную оценку. Эмоциональная оценка налагается на основную оценку в зависимости от цели высказывания.

ФЕ дражайшая половина обозначает супругу, супруга, друг жизни — муж, подруга жизни — жена, спутник жизни — спутница жизни. Калькой с немецкого языка являются прижившиеся, употребляющиеся чаще в шутливо-ироническом плане ФЕ соломенная вдова и соломенный вдовец — о жене, муже, не живущими совместно. ФЕ старая дева — немолодая женщина, не бывшая замужем, и ее синоним — устаревшая единица Христова невеста 2зн.

Человека отделившегося от семьи, ставшего самостоятельным, называют отрезанный ломоть. Для обозначения кровавого родства употребляются ФЕ плоть и кровь или плоть от крови, кровь от крови или кость от кости — все они восходят к библейскому рассказу о сотворении женщины, по определению Н. Ашукина и М.

Ашукиной 1988, 310.

Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие.

Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз. Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности.

В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град старосл. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах. Переводческие, иностранные Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой.

Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие. Фразеологический сборник Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы.

Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле.

Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике. Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле».

Определение неологизмов Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений.

К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка.

Что такое фразеологизм «бесструнная балалайка»?

  • Фразеологизмы на букву Б. Значение фразеологизмов на букву Б. Фразеологический словарь
  • Произношение слова
  • Похожие вопросы
  • БАЛАЛАЙКА происхождение, этимология
  • Бочка Диогена
  • Справочник по фразеологии 1 page

Фразеологический алфавит

Бесструнная балалайка в справочнике «Справочник по фразеологии» на информационном портале о русском языке – Выучить определение 'Бесструнная балалайка'. Проверьте произношение, синонимы и грамматику. Выучить определение 'Бесструнная балалайка'. Проверьте произношение, синонимы и грамматику. Толкование и происхождение фразеологизма «Бесструнная балалайка». Выразительное выражение «бесструнная балалайка» употребляется для обозначения никчемной, бессмысленной занятости либо несерьезного занятия. Бесструнная балалайка — очень болтливый человек, пустомеля. Оборот каламбурного происхождения: балалайка «народный щипковый музыкальный инструмент» и балалайка.

Определение слова «Балалайка»

Что значит фразеологизм бесструнная балалайка Бесструнная балалайка (пренебр.; о болтливом человеке, пустомеле). Что обозначает слово балалайка в толковом словаре.
Смысловая нагрузка личных имён собственных в первой части романа М. А. Булгакова "Белая гвардия" балалайка, и, ж. Трехструнный щипковый и бряцательный музыкальный инструмент с треугольной декой. Бесструнная балалайка (разг. пренебр.) — болтливый человек, пустомеля.
Фразеологический алфавит Бесструнная балалайка (пренебр.; о болтливом человеке, пустомеле). Что обозначает слово балалайка в толковом словаре.
Значение слова «балала́йка» БЕССТРУННАЯ БАЛАЛАЙКА ирон. талатай; торохтій; пустомолот. Ви можете поставити посилання на це слово.

Валтасаров пир и ещё 4 интересных фразеологизма

очень болтливый человек, пустомеля. Оборот каламбурного происхождения: балалайка "народный щипковый музыкальный инструмент" и. #познавательно@exode_ru #этимология@exode_ru. Значение слова «балалайка». БАЛАЛАЙКА, -и, род. мн. -лаек, дат. -лайкам, ж. Русский народный щипковый музыкальный инструмент с тремя струнами и корпусом треугольной формы. Фразеологизм «бесструнная балалайка» появился в силу того, что балалайка без струн теряет свою основную функцию — производить музыку. ïka f••бесструнная балалайка бран. — moulin m à parolesСинонимы: автомагнитола, балабол, балаболка, балалаечка, брунька, инструмент, пустозвон. смотреть.

БЕССТРУННАЯ БАЛАЛАЙКА

Звуки разлетались, отлетая от стен, На концерт рассылая приглашения всем. Здесь был и крестьянин, и музыкант. На печи сидел огромный русский талант И пел свою песню: А удачу себе положу я в карман. Ой, ты боль моя, ты свали в туман. Да я тебя все равно не боюсь. Музыканты говорили: «Из парня выйдет толк».

Прибегал его послушать из леса серый волк, И заяц прибегал, не боясь волков, Послушать ненародных мелодий и слов.

Согласно еще одной гипотезе, слово тормашки связано со словом тормоз. Тормасами раньше называли железные полосы под полозом саней, применявшиеся, чтобы сани меньше раскатывались. Выражение вверх тормашками могло относиться к перевернувшимся на льду или на снегу саням. В Греции все есть у нас имеется все. Выражение — цитата из водевиля А. Чехова «Свадьба», где один из героев — кондитер-грек — хвастливо говорит: «В Греции все есть». Вернемся к нашим баранам призыв к говорящему не отвлекаться от основной темы; констатация говорящим того, что его отступление от темы разговора окончилось и он возвращается к сути. Калька с фр. Из фарса «Адвокат Пьер Патлен».

Этими словами судья прерывает речь богатого суконщика. Возбудив дело против пастуха, стянувшего у него овец, суконщик, забывая о своей тяжбе, осыпает упреками защитника пастуха, адвоката Патлена, который не уплатил ему за шесть локтей сукна. Ветхий Адам о человеке, который должен духовно обновиться, освободиться от старых привычек, взглядов. Выражение восходит к Посланиям апостола Павла к Римлянам, где оно значит «грешный человек, обремененный грузом взглядов и привычек, накопившихся за долгую жизнь, от которых он должен освободиться» Взять на цугундер отдать под суд, призвать к ответу Этимология цугундер спорна: вероятно, из нем. Витать в облаках предаваться несбыточным мечтам, не замечая окружающего. Старославянский глагол витати имел значение «жить, обитать». В древнерусском языке это значение поддерживалось связью глагола витать с целым рядом его производных. Согласно другой версии, оборот витать в облаках возник на базе выражения витать в эмпиреях в результате замены иноязычного слова исконным. Владеть пером писать хорошо, искусно; владеть литературным жанром. Первоначально речь шла о гусином пере, которым прежде писали.

Умение пользоваться пером и всеми необходимыми принадлежностями для писания считалось большим искусством. Властитель дум выдающийся человек, оказывающий сильное духовное и интеллектуальное влияние на своих современников.

Бездонная бочка О ком-либо, не знающем меры в тратах.

О чем-то неуёмном. Дорожная сфера — это бездонная бочка для финансовых вложений при неразумно расставленных приоритетах. Бездонная глотка Возможно, что богатства края насытят его бездонную глотку.

А был ли мальчик-то? В романе М. Горького "Жизнь Клима Самгина" есть эпизод, в котором описывается катание на коньках главного героя и еще двух детей. Клим становится свидетелем того, как проваливаются в полынью его товарищи, и он не успевает спасти детей - они тонут. Во время поиска утонувших Клима потряс "чей-то серьезный недоверчивый вопрос: "Да был ли мальчик-то, может, мальчика-то и не было? Это выражение - цитата из басни И. Крылова "Кот и повар" 1813. Авгиевы конюшни — 1 о сильно загрязненном, захламленном, засоренном месте в результате длительного небрежения , помещении, где царит полный беспорядок; 2 о каком-либо учреждении, организации и т.

Происхождение оборота связано с древнегреческой легендой о шестом из двенадцати подвигов Геракла. Герой смог очистить скотный двор царя Авгия, где содержались быки, подаренные Авгию отцом. Этот двор не убирался в течение многих лет. Геракл же разрушил с двух сторон стену, окружавшую двор, и отвел туда воду двух полноводных рек — Алфея и Пенея. Вода унесла весь навоз за один день. А все-таки она вертится - выражение приписывается великому итальянскому астроному, физику и механику Галилео Галилею 1564-1642. Привлеченный к суду инквизиции за приверженность к "еретическому" учению Коперника о движении Земли, он вынужден был, стоя на коленях, поклясться в том, что отрекается от ереси. Как гласит легенда, после отречения Галилей, топнув ногой, сказал: "Eppur si muove" "А все-таки она вертится".

Легенда эта основана на сообщении французского писателя Трэла Augustin Simon Trailh 1717-1794 в его книге "Литературные распри" Париж 1761. Легендарная фраза Галилея, получившая крылатость, употребляется как формула неколебимой убежденности в чем-либо. Адвокат Божий устар. Выражение связывают с католическим обычаем, существовавшим со времён средневековья, когда церковь решает канонизировать нового святого, устраивается диспут между двумя монахами. Один всячески восхваляет умершего - это Адвокат Божий, другому поручается доказать, что канонизируемый немало грешил и недостоин такого высокого звания, это - Адвокат Дьявола. Адвокат дьявола книжн. Это выражение восходит к средним векам. Латинскими словами advocatus diaboli называли участника богословского диспута, который в споре выступал как противник богослова, стремившегося доказать некое положение например, при канонизации святого.

Таким образом богослов должен был продемонстрировать умение вести дискуссию с самым недоброжелательным и хорошо подготовленным противником. Как правило, на роль "адвоката дьявола" выдвигался опытный и эрудированный богослов. Такой спарринг-партнер высокого класса. В общем-то, именно это стало прообразом системы оппонирования при современных защитах диссертаций. Место мучений, где условия жизни невыносимы. Невыносимый шум, толчея, суматоха, сумятица, хаос. По древним представлениям, солнце светит до определенного предела земного круга, дальше которого начинается другой, внешний мир, где царит полный мрак. Со временем слово кромешный стало обозначать "тягостный, отчаянный", а ад кромешный -- "место мучений".

Затем сочетание стало ассоциироваться с хаосом, невообразимым шумом при ссорах и перебранках. Альфа и омега книжн. Буквальное толкование фразеологизма - "начало и конец чего-либо" - восходит к цитате из Библии: "Я есмь альфа и омега, начало и конец... Фразеологизм построен на столкновении антонимических компонентов: альфа и омега - первая и последняя буквы греческого алфавита. В русский язык оборот заимствован из старославянского. Сейчас постепенно выходит из активного употребления, становясь устарелым, архаичным. Аника-воин - ирон. Выражение связано с народной поговоркой Аника-воин сидит да воет, в которой имя избрано не случайно: греч.

Видимо, поэтому была сложена сказка "про воина Анику", где герой хвастается, что не боится Смерти, а когда она вдруг появляется перед ним, начинает трусить и умолять о прощении. Аннибалова Ганнибалова клятва книж. Выражение из античной истории. По свидетельству Полибия ок. Клятву Аннибал сдержал. Бабушка надвое сказала - неизвестно, сбудется ли то, что предполагают, на что рассчитывают; еще неизвестно, как будет: так, как предполагают, или по-иному. Выражение образовано усечением пословицы Бабушка надвое сказала:либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет. Бабье лето - ясные теплые дни в ранней осени.

Существует несколько версий этимологии сочетания. Исходное значение сочетания - "пора, когда на осеннем солнце еще могут погреться старые женщины". Прежде самый жаркий период до 12 июня. Также выражение связывают с тем периодом в жизни крестьян, когда заканчивались полевые работы и женщины принимались за домашние дела: мочили лен, трепали его, ткали. По другой версии, сочетания бабье лето, бабьи дни, бабьи холода в старину имели смысл, основанный на суеверии: женщины обладают силой возвращать назад времена года и вообще влиять на погоду. Кроме того, бабьим летом называют тонкую, легкую паутину, летающую по полям и в лесах, предвещающую сухую осень. Эта паутина ассоциируется с едва заметными седыми прядями волос у женщин, а время теплых и погожих дней - с ее возрастом, который предшествует пожилому и характеризуется относительным расцветом. Баки заколачивать кому-либо жарг.

Выражение появилось из жаргона и попало в язык прессы в 20-х годах 20 века. Бальзаковский возраст - о возрасте женщины от 30 до 40 лет. Выражение возникло под влиянием произведений О. Бальзака, героинями которых являются женщины такого возраста. В активное употребление оборот вошел после появления романа писателя "Тридцатилетняя женщина" 1842. Башня из слоновой кости - символ мечты; о предмете мечтаний, оторванных от жизни. Выражение принадлежит французскому поэту и критику Ш.

Бесструнная балалайка - понятие и значение

Этот фразеологизм широко используется в русском языке как метафора для изображения ситуаций, когда что-то, что должно быть полезным и эффективным, оказывается бесполезным или плохо выполненным. Пример использования: Его попытка решить эту проблему была как бесструнная балалайка — никакого эффекта и только потеря времени. Откуда происходит фразеологизм «бесструнная балалайка»? Впервые фразеологическое выражение «бесструнная балалайка» появилось в русском языке в середине XIX века. В этом выражении говорится о балалайке, лишенной струн, и означает отсутствие какой-либо смысловой или функциональной ценности, бесполезность или неполноценность. Фразеологизм «бесструнная балалайка» используется для описания предметов, явлений или людей, которые не имеют должной значимости или не способны выполнять свою функцию.

Фразеологизм «бесструнная балалайка» является примером метафорического использования образа балалайки. Без струн балалайка лишается своей основной функции — создания музыки. Таким образом, фразеологизм указывает на неполноценность или бесполезность того, на что он ссылается. С развитием языка фразеологизм «бесструнная балалайка» стал общепринятым и используется в различных контекстах. Он может быть использован для описания неуспеха в выполнении задачи, бессмысленности предприятия или незначительности чего-либо.

Важно отметить, что этот фразеологизм особенно хорошо знаком и понятен русским носителям языка благодаря его укоренившейся в культуре метафорической значимости. Связь между фразеологизмом «бесструнная балалайка» и русской культурой Балалайка — это русский народный музыкальный инструмент, широко известный и любимый в России. Она имеет особое значение в русской музыкальной культуре и является символом традиций, народной музыки и духовности. Выражение «бесструнная балалайка» описывает ситуацию, когда балалайка не имеет струн или исполнитель не умеет играть на ней. Фразеологизм употребляется для выражения нежелания или неспособности выполнить какую-либо задачу или действие.

Он символизирует отсутствие необходимых навыков, опыта или знаний для успешного выполнения задачи.

Балалайка — народный музыкальный инструмент, на счету которого множество песен и мелодий. Но знание музыки и умение играть на балалайке не пригодятся, если в инструменте нет струн. Таким образом, бесструнная балалайка — бессмысленный и бесполезный предмет. Использование этого выражения давно входит в обиход русского языка и появилось еще в XIX веке.

Бесструнная балалайка см. ИСКРА в Литературной энциклопедии: [1859—1873] — лучший из русских сатирических журналов прошлого столетия. Род занятий, профессия. Артистическая к. Путь к успехам, видному положению в обществе, на служебном … ЧЁРТ в Энциклопедическом словаре: , -а, мн. В религии и народных поверьях: злой дух, олицетворяющее зло сверхъестественное существо в человеческом … РУКА в Энциклопедическом словаре: , -и, вин.

Одна из двух верхних конечностей человека от плеча до кончиков … ТЫ в Энциклопедическом словаре: , тебя, тебе, тебя, тобой -ю , о тебе; мест. Служит для обозначения лица, собеседника, преимущ. То же, что кол в 1 знач. С рожном идти на кого-н. Домашнее животное сем. Служебные собаки.

Комнатные собаки.

Таким образом, «бесструнная балалайка» символизирует отсутствие смысла или цели в действии, его бессмысленность или бесполезность. Фразеологизм «бесструнная балалайка» можно использовать в различных ситуациях, чтобы подчеркнуть нежелательность или бессмысленность определенного действия или решения.

Например, можно сказать: «Предложение без аргументов — это как бесструнная балалайка, несет только пустые звуки». Такое сравнение помогает передать идею о том, что предложение лишено содержания и не имеет никакого эффекта. Таким образом, фразеологизм «бесструнная балалайка» вносит разнообразие и выразительность в русский язык, позволяя нам более точно передавать свои мысли и идеи.

Краткость и ёмкость Фразеологизм «бесструнная балалайка» в русском языке используется для обозначения чего-то неполноценного, бесполезного или недейственного. Эта фраза символизирует отсутствие необходимых свойств или качеств, которые делают предмет или действие полезными или значимыми. Фраза «бесструнная балалайка» отражает не только отсутствие струн на инструменте, но и то, что без струн балалайка не может производить звук, а, следовательно, не может выполнять свою основную функцию — создание музыки.

Это метафорическое выражение используется в разных ситуациях для обозначения неполноты, незавершенности или неконкретности чего-либо, что делает это бесполезным или бесперспективным. Фразеологизм «бесструнная балалайка» отлично передает концепцию краткости и ёмкости, так как всего несколько слов образно передают сложное понятие. Это яркий пример эффективного использования фразеологических выражений в русском языке, где каждое слово несет смысл и значимость.

Использование таких выражений помогает сократить высказывание и передавать сложные идеи, используя всего несколько слов. Удивительная ассоциативность Фразеологизм «бесструнная балалайка» яркий пример такой удивительной ассоциативности. Выражение означает что-то бесполезное, бессмысленное, никчемное.

В то время как балалайка — это музыкальный инструмент с трёмя струнами, которым можно исполнять прекрасные мелодии, фразеологическое сочетание «бесструнная балалайка» создаёт образ недонастроенного или слабого инструмента, который не способен исполнять никаких мелодий.

Словарь Ушакова

  • Бесструнная балалайка
  • Слово «Балалайка»
  • 36 синонимов для БАЛАЛАЙКА БЕССТРУННАЯ
  • Что значит фразеологизм бесструнная балалайка
  • балалайка(бесструнная)
  • Произношение слова

Остались вопросы?

Выражение "бесструнная балалайка" означает что-то бесполезное, непригодное для использования или неэффективное. ïka f••бесструнная балалайка бран. — moulin m à parolesСинонимы: автомагнитола, балабол, балаболка, балалаечка, брунька, инструмент, пустозвон. смотреть. Трехструнный щипковый и бряцательный музыкальный инструмент с треугольной декой. Бесструнная балалайка (разг. пренебр.) болтливый человек, пустомеля. очень болтливый человек, пустомеля. Оборот каламбурного происхождения: балалайка "народный щипковый музыкальный инструмент" и балалайка "балаболка" (прост.).

Что значит фразеологизм бесструнная балалайка

Краткость и ёмкость Фразеологизм «бесструнная балалайка» в русском языке используется для обозначения чего-то неполноценного, бесполезного или недейственного. Эта фраза символизирует отсутствие необходимых свойств или качеств, которые делают предмет или действие полезными или значимыми. Фраза «бесструнная балалайка» отражает не только отсутствие струн на инструменте, но и то, что без струн балалайка не может производить звук, а, следовательно, не может выполнять свою основную функцию — создание музыки. Это метафорическое выражение используется в разных ситуациях для обозначения неполноты, незавершенности или неконкретности чего-либо, что делает это бесполезным или бесперспективным. Фразеологизм «бесструнная балалайка» отлично передает концепцию краткости и ёмкости, так как всего несколько слов образно передают сложное понятие. Это яркий пример эффективного использования фразеологических выражений в русском языке, где каждое слово несет смысл и значимость. Использование таких выражений помогает сократить высказывание и передавать сложные идеи, используя всего несколько слов. Удивительная ассоциативность Фразеологизм «бесструнная балалайка» яркий пример такой удивительной ассоциативности. Выражение означает что-то бесполезное, бессмысленное, никчемное.

В то время как балалайка — это музыкальный инструмент с трёмя струнами, которым можно исполнять прекрасные мелодии, фразеологическое сочетание «бесструнная балалайка» создаёт образ недонастроенного или слабого инструмента, который не способен исполнять никаких мелодий. Часто фразеологические единицы вызывают у нас улыбку или непонимание их происхождения. Они часто восходят к историческим или бытовым ситуациям, которые уже далеки от нас, и поэтому может быть трудно понять их значение без контекста. Однако фразеологизмы активно используются в русском языке и помогают нам выразить свои мысли кратким и образным способом. Ироничное отношение к некомпетентности Атмосфера народности и автентичности В русской культуре балалайка является символом доступности и популярности. Она напоминает о простых исконных ценностях, связанных с народной музыкой и традициями.

Выражение образовано усилением образной основы слова заметка в обороте брать на заметку и заменой его на конкретное - карандаш. Брать на абордаж - ирон.

Действовать решительно, напористо по отношению к кому-, чему-л. Полукалька с фр. Выражение возводят также к фр. Выражение возводят к фр. Братья наши меньшие — представители животного мира, звери, животные. Считается, что выражение восходит к стихотворению Сергея Есенина «Мы теперь уходим понемногу... Однако есть версия, что это выражение использовалось в печати и до Есенина. В старину братьями нашими меньшими молодшими, младшими назывались удельные князья по отношению к великому князю, а также — просто люди невысокого общественного положения, нуждавшиеся в защите и помощи.

В начале XX века меньшими младшими, низшими братьями в России стали называть и животных, что было связано с гуманной деятельностью известных дрессировщиков братьев Дуровых, которые считали животных очень разумными и добрыми существами и добивались больших результатов в дрессировке с помощью ласки и доброты. Оккамом: понятия, не сводимые к интуитивному знанию и не поддающиеся проверке в опыте, следует исключить из науки. Существует также иная формулировка: сущности не следует умножать без необходимости. Бряцать оружием — демонстрировать силу, угрожать. В старину это делали войска, приветствуя военачальника или встречая приказ об атаке. Поскольку оружие было тяжелым, то бряцание было внушительным. Войска, как правило, располагались в пределах видимости и слышимости друг от друга, звуки доносились до противника и действовали на него пугающе. Буриданов осел - о крайне нерешительном человеке, колеблющемся в выборе между двумя равносильными желаниями, двумя равноценными решениями.

Выражение приписывается французскому философу-схоласту IV в. Буридану, который доказывал, что поступки живых существ зависят не от их воли, а исключительно от внешних причин. Свою мысль он подтвердил примером осла, который должен умереть с голоду, если две охапки сена будут находиться на равном расстоянии от него, так как при абсолютной свободе воли он не сможет выбрать, какую охапку съесть первой. Буря в стакане воды ирон. Фразеологизм считают калькой с французского. Фраза принадлежит по словам О. Бальзака в его романе "Турский священник", 1832 французскому просветителю Ш. Монтескье 1689-1755 и сказана им по поводу политических событий в карликовом государстве Сан-Марино.

По мнению некоторых исследователей, первоисточник этой фразы - латинская поговорка excitare fluctus in simpulo поднимать волну в черпаке. Быльём поросло - давно забыто, стерлось в памяти о том, что безвозвратно прошло. Есть две версии происхождения этого оборота: 1. Фразеологизм возник путем имплицирования более развернутых поговорок: Мало ли что было, да быльём поросло. Было да прошло, да быльём поросло. В них обыгрываются созвучные между собой слова: глагол быть и собирательное существительное быльё "трава, былинка". Слово быльё образовано от глагола быть, но не в современном его значении, а в более древнем - "расти, произрастать". У поговорки Было, да быльём поросло есть вариант и без слова быльё: Было, да травой поросло.

Фразеологизм образован не путем имплицирования поговорок, а на основе сочетания зарасти порасти быльём, т. Трава вырастает на заброшенных, забытых людьми местах. Быть в фаворе у кого - быть в милости, пользоваться расположением кого-либо. Оборот является полукалькой с франц. Слово фавОр восходит к лат. Быть не в своей тарелке - испытывать неловкость, находясь в непривычной обстановке. Быть под бахусом шутл. Бахус, или Вакх, - бог вина и веселья у древних греков и римлян.

Вавилонское столпотворение шутл. Выражение возникло из библейского мифа о попытке построить в Вавилоне башню, которая должна была достигнуть неба. Когда строители начали свою работу, разгневанный Бог "смешал их", они перестали понимать друг друга и не могли продолжить постройку. Валаамова ослица - 1. Покорный, молчаливый человек, который неожиданно запротестовал или выразил свое мнение. Глупая, упрямая женщина. Выражение восходит к Библии: пророк Валаам направлялся на своей ослице к маовитскому царю, чтобы проклясть народ Израилев. Ангел с обнаженным мечом преградил дорогу ослице, и она стала сворачивать в сторону.

Не видящий ангела Валаам начал бить ослицу, тогда она запротестовала человеческим голосом. Пиры Валтасара, валтасаров пир книжн. Валтасар библейская форма имени Белшарусура убит в 539 до н. В библейской легенде рассказывается, что в ночь взятия Вавилона персами Валтасар устроил пир "валтасаров пир". В разгар веселья, где настольными чашами служили драгоценные сосуды, захваченные вавилонянами в иерусалимском храме, и прославлялись вавилонские боги, таинственная рука начертала на стене непонятные слова. Вавилонские мудрецы не смогли их прочесть и истолковать. Прочитал надпись иудейский мудрец Даниил. Она гласила: "мене, мене, текел, упарсин".

Даниил объяснил значение этих слов и дал им толкование, предсказав гибель Валтасара и раздел вавилонского царства между персами и мидянами. Предсказание сбылось. Валять дурака неодобр. Притворяться непонимающим, глупым; паясничать, дурачиться. Бездельничать, праздно проводить время.

Вверх тормашками 1 кувырком, через голову, вверх ногами; 2 вверх дном, в полном беспорядке. Этимология затемнена.

Слово тормашки может восходить к глаголу тормошить, т. Предполагают также, что тормашки происходит от диалектного тормы — «ноги». Согласно еще одной гипотезе, слово тормашки связано со словом тормоз. Тормасами раньше называли железные полосы под полозом саней, применявшиеся, чтобы сани меньше раскатывались. Выражение вверх тормашками могло относиться к перевернувшимся на льду или на снегу саням. В Греции все есть у нас имеется все. Выражение — цитата из водевиля А.

Чехова «Свадьба», где один из героев — кондитер-грек — хвастливо говорит: «В Греции все есть». Вернемся к нашим баранам призыв к говорящему не отвлекаться от основной темы; констатация говорящим того, что его отступление от темы разговора окончилось и он возвращается к сути. Калька с фр. Из фарса «Адвокат Пьер Патлен». Этими словами судья прерывает речь богатого суконщика. Возбудив дело против пастуха, стянувшего у него овец, суконщик, забывая о своей тяжбе, осыпает упреками защитника пастуха, адвоката Патлена, который не уплатил ему за шесть локтей сукна. Ветхий Адам о человеке, который должен духовно обновиться, освободиться от старых привычек, взглядов.

Выражение восходит к Посланиям апостола Павла к Римлянам, где оно значит «грешный человек, обремененный грузом взглядов и привычек, накопившихся за долгую жизнь, от которых он должен освободиться» Взять на цугундер отдать под суд, призвать к ответу Этимология цугундер спорна: вероятно, из нем. Витать в облаках предаваться несбыточным мечтам, не замечая окружающего. Старославянский глагол витати имел значение «жить, обитать». В древнерусском языке это значение поддерживалось связью глагола витать с целым рядом его производных. Согласно другой версии, оборот витать в облаках возник на базе выражения витать в эмпиреях в результате замены иноязычного слова исконным.

Пример 4: Режиссер рассказывал о своей работе над фильмом и признался, что без правильной постановки сцен, актерских выступлений и хорошего сценария, самый красивый набор съемок превратится в бесструнную балалайку — это все необходимо для создания качественного фильма. Значение Фразеологизм «бесструнная балалайка» используется в русском языке для описания человека или вещи, которые лишены смысла, бесполезны или непригодны для использования. Эта устойчивая выражение имеет негативный оттенок и обычно применяется для выражения критики, сарказма или иронии. Примеры использования: Эти новые правила игры в футбол — чистая бесструнная балалайка.

Кто вообще придумал такие нелепости? Пример 2: Вся эта акция протеста оказалась просто бесструнной балалайкой, которая ничего не изменила в политическом ландшафте страны. Пример 3: Этот новый гаджет настолько непрактичен, что можно сказать, что это просто бесструнная балалайка. История происхождения Фразеологическое выражение «бесструнная балалайка» имеет свою историю происхождения. Выражение используется для описания ситуации, когда что-то несущественное, бесполезное или неэффективное превращается в суть дела. Выражение было впервые упомянуто в литературе в романе Валентина Андреевича Катаева «Сын полка» 1936 год.

Фразеологизм «бесструнная балалайка»: значение и происхождение этой идиомы

Вверх тормашками Бесструнная балалайка (пренебр.; о болтливом человеке, пустомеле). Что обозначает слово балалайка в толковом словаре.
Значение словосочетания «бесструнная балалайка» Бесструнная балалайка — о болтливом человеке, пустомеле.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий