18 марта 1930 года писатель собственными руками бросил

В частности, изображение интеллигентско-дворянской семьи, волею непреложной судьбы брошенной в годы гражданской войны в лагерь белой гвардии, в традициях "Войны и мира". Такое изображение вполне естественно для писателя, кровно связанного с интеллигенцией. 1) 18 марта 1930-го года писатель собственными руками бросил в печь черновик романа; к этому поступку Булгакова побудило известие о том, что его пьеса под названием «Кабала святош» была запрещена к постановке. 18 марта 1930 года я получил из Главреперткома бумагу, лаконически сообщающую, что не прошлая, а новая моя пьеса "Кабала святош" ("Мольер") К ПРЕДСТАВЛЕНИЮ НЕ РАЗРЕШЕНА. 28 марта 1930 года Михаил Афанасьевич Булгаков направляет письмо в правительство СССР. В своем послании он просит срочно разрешить ему выезд за рубеж в сопровождении супруги либо предоставить возможность трудоустройства во МХАТе.

Письмо Михаила Булгакова правительству СССР, 1930

Он рукой показал — и интонационно. Это мне нравится! Пешковым и Тихоновым насчет Николая Робертовича Эрдмана и Булгакова происходил осенью 1931 года, когда шла безуспешная борьба за постановку «Самоубийцы» ». Белозерская в своих мемуарах «О, мед воспоминаний» 1969 несколько иначе излагает знаменитый разговор Сталина с Булгаковым: «Однажды, совершенно неожиданно, раздался телефонный звонок. Звонил из Центрального Комитета партии секретарь Сталина Товстуха. К телефону подошла я и позвала Михаила Афанасьевича, а сама занялась домашними делами. Михаил Афанасьевич взял трубку и вскоре так громко и нервно крикнул: «Любаша! На проводе был Сталин. Он говорил глуховатым голосом, с явным грузинским акцентом и себя называл в третьем лице.

Но Михаил Афанасьевич предпочел остаться в Союзе». Отметим, что вариант разговора, цитируемый Л. Белозерской, близок ко второй версии рассказа Е. Булгаковой, приведенной в ее интервью радиостанции «Родина» в 1967 году: «…Сталин сказал: «Мы получили с товарищами ваше письмо, и вы будете иметь по нему благоприятный результат. Но Михаил Афанасьевич быстро ответил: «Я очень много думал над этим, и я понял, что русский писатель вне родины существовать не может». Сталин сказал: «Я тоже так думаю. Ну что же тогда, поступите в театр? Но меня не принимают там».

Сталин сказал: «Вы подайте еще раз заявление. Я думаю, что вас примут». Через полчаса, наверное, раздался звонок из Художественного театра. Михаила Афанасьевича пригласили на работу». Есть еще одно примечательное свидетельство, относящееся к телефонному диалогу Сталин — Булгаков. Оно принадлежит американскому дипломату Чарльзу Боолену, в 30-е годы работавшему секретарем в посольстве США в Москве и подружившемуся с опальным писателем. В своих мемуарах «Свидетельство перед историей, 1929—1969» 1973 Боолен писал о Булгакове: «В конечном счете пьесы были запрещены, писатель не мог устроиться ни на какую работу. Тогда он обратился за выездной визой.

Он рассказывал мне, как однажды, когда он сидел дома, страдая депрессией, раздался телефонный звонок, и голос в трубке сказал: «Товарищ Сталин хочет говорить с вами». Булгаков подумал, что это была шутка кого-то из знакомых, и, ответив соответствующим образом, повесил трубку. Через несколько минут телефон зазвонил снова, и тот же голос сказал: «Я говорю совершенно серьезно. Это в самом деле товарищ Сталин». Так и оказалось. Сталин спросил Булгакова, почему он хочет покинуть Родину, и Булгаков объяснил, что, поскольку он профессиональный драматург, но не может работать в этом качестве в СССР, то хотел бы заниматься этим за границей. Сталин сказал ему: «Не действуйте поспешно. Мы кое-что уладим».

Через несколько дней Булгаков был назначен режиссером-ассистентом в Первый Московский Художественный театр, а одна из его пьес, «Дни Турбиных», отличная революционная пьеса, была вновь поставлена на сцене того же театра». Отметим, что друг и соавтор Н. Эрдмана по сценариям Михаил Давыдович Волыган, которому Булгаков тоже рассказал о памятном разговоре, как и Боолен, свидетельствует, что «сначала он бросил трубку, энергично выразившись по адресу звонившего, и тут же звонок раздался снова, и ему сказали: «Не вешайте трубку», — и повторили: С вами будет говорить Сталин». И тут же раздался голос абонента, и почти сразу последовал вопрос: «Что — мы вам очень надоели? Подчеркнем, что ни Ч. Боолен, ни Л. Белозерская ничего не говорят о прямо высказанном пожелании Сталина встретиться с писателем для беседы. Не исключено, что слова диктатора о возможной встрече родились в рассказе Е.

Булгаковой под влиянием последующих булгаковских писем Сталину. Так, в черновике письма от 30 мая 1931 года, сохранившемся в архиве писателя, Булгаков признавался: «…Хочу сказать вам, Иосиф Виссарионович, что писательское мое мечтание заключается в том, чтобы быть вызванным лично к вам. Поверьте, не потому только, что вижу в этом самую выгодную возможность, а потому, что ваш разговор со мной по телефону в апреле 1930 года оставил резкую черту в моей памяти. Вы сказали: «Может быть, вам, действительно, нужно ехать за границу…» Я не избалован разговорами. Тронутый этой фразой, я год работал не за страх режиссером в театрах СССР». Следует подчеркнуть, что до звонка Сталина Булгаков неоднократно был жертвой розыгрышей, в которых так или иначе фигурировал генсек. Иной раз он очень удачно превращал эти розыгрыши в веселые устные рассказы с теми же действующими лицами. Журналист «Гудка» Иван Семенович Овчинников вспоминал: «Михаил Афанасьевич рассказывает: — А на днях какие-то лоботрясы разыграли меня по телефону.

Беру трубку — слышу мужской голос: «Товарищ Булгаков? На вашей улице начинается большой праздник. Знаем из самых надежных источников. Товарищ Сталин пишет большую статью о советском либерализме. Статья директивная. Ею открывается полоса советского либерализма! Издадут полное собрание ваших сочинений! Разрешат вам выпускать большую либеральную газету!

А кто, — спрашиваю, — со мной разговаривает? Так все и стучит в ушах: «Советский либерализм… Советский либерализм». А перед глазами большая беспартийная газета вроде «Русских ведомостей». В уме уже и штаты начал подбирать… Вам, конечно, церковный отдел.

Таким образом, причастный оборот в данном предложении - успешно сдавшие экзамен. Если изменить порядок слов и записать это же предложение по-другому, поместив оборот до главного слова Успешно сдавшие экзамен выпускники становятся абитуриентами , изменится лишь пунктуация, а оборот остаётся без изменений. Очень важно: перед началом работы с заданием 7 на нахождение ошибок в предложении с причастием советуем прорешать и изучить задание 16, в котором проверяется умение ставить запятые при правильно построенных причастных и деепричастных оборотах. Цель задания - найти одно такое предложение, в котором нарушены грамматические нормы при употреблении причастного оборота. Конечно же, поиск нужно начинать с нахождения причастия. Помните, что разыскиваемое причастие должно быть непременно в полной форме : краткая форма никогда не образует причастного оборота, а является сказуемым. Для успешного выполнения этого задания необходимо знать: правила согласования причастия и главного или определяемого слова; правила расположения причастного оборота по отношению к главному слову; время и вид причастий настоящее, прошедшее; совершенный, несовершенный ; залог причастий действительный или страдательный Обращаем внимание на то , что в предложении с причастным оборотом может быть допущены не одна, а две или даже три ошибки. Примечание для учителей : учитывайте, что у авторов различных пособий точка зрения на классификацию, а также на типы ошибок, которые можно отнести к определённому типу , различна. Классифицируем все типы возможных грамматических ошибок при употреблении причастного оборота. Поэтому просто находим предложение, в котором есть полное причастие, а его окончание не соответствует или роду, или падежу, или числу главного слова. Мне довелось пообщаться с гостями, присутствовавшие на открытии выставки. В чём причина ошибки? Причастие не согласовано со словом, которому оно должно подчиняться, то есть окончание должно быть другим. Ставим вопрос от существительного и меняем окончание причастия, то есть согласуем слова. Мне довелось пообщаться с гостями какИМИ? В данных примерах существительное и его причастие стоят рядом, ошибка видится легко. Но так бывает не всегда. Мне хочется найти слова песни, услышанные недавно. В данных предложениях есть по два существительных: автором, книги; слова, песни. К какому из них прикреплён оборот с причастием? Думаем о смысле. Что было опубликовано, автор или его книга? Что хочется найти, слова или песню? Приведём исправленный вариант: Мне хочется найти слова песни какОЙ? Думаем о смысле! Сравним два предложения: Шум моря какого? Что будило? Получается, что море. Море не может будить. Шум какой? Получается, что шум. А шум будить может. Это правильный вариант. Я услышал тяжёлые шаги какИЕ? Шаги не могут преследовать. Я услышал тяжёлые шаги медведя какОГО? Медведь может преследовать. Это верный вариант. Дети сотрудников какИХ? Причастие «имеющИХ» относится к слову «сотрудников". Получается, заболевания будут у сотрудников, а дети больных сотрудников получат путёвки. Это неверный вариант. Дети какие? Причастие «имеющие» относится к слову «дети», и мы понимаем, что это у детей есть заболевания, и им нужны путёвки. К каждому из уществительных может быть присоединён причастный оборот в зависимости от смысла: в подобных словосочетаниях причастие причастный оборот может быть согласовано с любым словом. Ошибкой будет, если причастие «зависнет» и не будет иметь связи ни с одним из слов. Рассмотрим предложения с грамматической ошибкой. Каждому из участников, получившим максимальное количество баллов, было предоставлено право исполнить ещё по одному номеру. Причастие может быть согласовано как со словом «каждому», так и со словом «участников». Каждому какОМУ? Так нельзя. Аналогично верно: Часть книг какИХ? Неверно: Часть книг, полученнЫЕ в подарок, пойдёт в подарок. Его место или до, или после него. Помните, что этого зависит расстановка знаков препинания!!! Необходимо тщательно проверять направляемые документы на экспертизу. Мы шли по усеянной аллее опавшими листьями. Ведущая улица в город была свободна. Созданный роман молодым автором вызывал оживлённые споры. Обратите внимание : при таком построении предложения совершенно непонятно, ставить ли запятую. Приведём исправленный вариант: Необходимо тщательно проверять документы , направляемые на экспертизу. Или: Необходимо тщательно проверять направляемые на экспертизу документы. Мы шли по аллее , усеянной опавшими листьями. Или: Мы шли по усеянной опавшими листьями аллее. Улица , ведущая в город , была свободна. Или: Ведущая в город улица была свободна. Причастные обороты, включающие неправильные формы причастий В соответствии с нормами образования причастий, в современном русском литературном языке не употребляются формы причастий на —щий, образованные от глаголов совершенного вида со значением будущего времени: не бывает слов обрадующий, помогущий, прочитающий, сумеющий. По мнению редакции РЕШУ, такие ошибочные формы должны представлены в задании 6, но, поскольку в пособиях И. Цыбулько аналогичные примеры есть, считаем важным отметить данный тип тоже. Пока я не нашёл человека , сумеющего помочь мне. Ценный приз ожидает участника , найдущего ответ на этот вопрос. Эти предложения необходимо исправить, потому что от глаголов совершенного вида причастия будущего времени не образовываются.

Тургенев подвергает Базарова самому сложному испытанию — «испытанию любовью» — и этим раскрыл истинную сущность своего героя. Михалков утверждал, что мир купеческого Замоскворечья можно увидеть на сцене Малого театра благодаря великолепной игре актёров. Поленов экспонировал на передвижной выставке девяносто семь этюдов, привезённым из поездки на Восток. Галичем, преподававшим русскую и латинскую словесность в Царскосельском лицее. Машкова «Вид Москвы» есть ощущение звонкой красочности городской улицы. Пушкина, Н.

В мае — июне 1938 года фабульно завершенный текст романа впервые был перепечатан. Авторская правка машинописи началась 19 сентября 1938 года и продолжалась с перерывами почти до самой смерти писателя. Булгаков прекратил ее 13 февраля 1940 года, менее чем за четыре недели до кончины, на фразе Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут? Остались лишь некоторые мелкие несоответствия, вроде того, что в главе 13 утверждается, что Мастер гладко выбрит, а в главе 24 он предстает перед нами с бородой, причем достаточно длинной, раз ее не бреют, а только подстригают. Наличие бороды, кстати сказать, усиливает его сходство с Иешуа. Кроме того, из-за неоконченности правки, часть из которой сохранялась только в памяти третьей жены писателя Е. Булгаковой, а также вследствие утраты одной из тетрадей, куда она заносила последние булгаковские исправления и дополнения, остается принципиальная неопределенность текста, от которой каждый из публикаторов вынужден избавляться по-своему. Например, биография Алоизия Могарыча была зачеркнута Булгаковым, а новый ее вариант только вчерне намечен. Поэтому в одних изданиях «Мастера и Маргариты» она опускается, а в других, с целью большей фабульной завершенности, восстанавливается зачеркнутый текст. В целом же из-за незавершенности работы писателя над романом в принципе невозможно воссоздать канонический текст великого романа. Каждый текстолог в соответствии с собственными представлениями будет воссоздавать незавершенные места последнего варианта текста, используя фрагменты более ранних вариантов. Однозначно формализовать этот процесс из-за отсутствия ясных указаний самого Булгакова не представляется возможным. Поэтому существуют уже по крайней мере три посмертные редакции «Мастера и Маргариты», и их число легко может возрасти, если новые текстологи возьмутся за подготовку новых публикаций романа. Еще 23 октября 1937 года Е. Булгакова отметила в дневнике: «У М. Тем самым роман признавался главным делом жизни, призванным определить судьбу писателя, хотя в перспективе публикации романа Булгаков далеко не был уверен. Перед завершением перепечатки текста он писал Е. Булгаковой в Лебедянь 15 июня 1938 года: «Передо мною 327 машинописных страниц около 22 глав. Если буду здоров, скоро переписка закончится. Останется самое важное — корректура авторская, большая, сложная, внимательная, возможно с перепиской некоторых страниц. Вероятно, ты уложишь его в бюро или в шкаф, где лежат убитые мои пьесы, и иногда будешь вспоминать о нем. Впрочем, мы не знаем нашего будущего. Свой суд над этой вещью я уже совершил, и, если мне удастся еще немного приподнять конец, я буду считать, что вещь заслуживает корректуры и того, чтобы быть уложенной в тьму ящика. Теперь меня интересует твой суд, а буду ли я знать суд читателей, никому неизвестно. Моя уважаемая переписчица сестра Е. Булгаковой О. На протяжении 327 страниц она улыбнулась один раз на странице 245-й «Славное море…» имеется в виду эпизод со служащими Зрелищной комиссии, беспрерывно поющими хором под управлением Коровьева-Фагота «Славное море священный Байкал…». Почему это именно ее насмешило, не знаю. Не уверен в том, что ей удастся разыскать какую-то главную линию в романе, но зато уверен в том, что полное неодобрение этой вещи с ее стороны обеспечено. Что и получило выражение в загадочной фразе: «Этот роман — твое частное дело»?! Вероятно, этим она хотела сказать, что она не виновата… Я стал плохо себя чувствовать и, если будет так, как, например, сегодня и вчера, то вряд ли состоится мой выезд в Лебедянь. Я не хотел тебе об этом писать, но нельзя не писать…Эх, Кука, тебе издалека не видно, что с твоим мужем сделал после страшной литературной жизни последний закатный роман». Вероятно, Булгаков, сам врач по образованию, уже чувствовал какие-то симптомы роковой болезни — нефросклероза, сгубившей его отца, А. Булгакова, а впоследствии поразившей и самого писателя. Не случайно на одной из страниц рукописи романа была сделана драматическая заметка: «Дописать, прежде чем умереть! Булгакова вспоминала, что еще летом 1932 года, когда они вновь встретились после того, как не виделись почти двадцать месяцев по требованию ее мужа Е. Шиловского, Булгаков сказал: «Дай мне слово, что умирать я буду у тебя на руках». Если представить, что это говорил человек неполных сорока лет на самом деле тогда Булгакову шел уже 42-й год.

Задание 7 ЕГЭ 2017 русский язык

«Невозможность писать для меня равносильна погребению заживо» - Документ 18 апреля 1930 года вошло в историю Польши как «кровавая пятница», беспорядки в Заверце стали первым крупным протестом безработных в Польше и запустили.
"Рукописи не горят" (по роману М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита"). 11-й класс Во-вторых, резолюция «Дать работу» от 12 апреля 1930 года, которую Г. Ягода, разумеется, с ведома Сталина, наложил на письмо Булгакова (от 28 марта 1930 года), всего лишь на два дня отстоит от даты смерти В.В. Маяковского— 14 апреля.

«Невозможность писать для меня равносильна погребению заживо»

28 марта 1930 года Михаил Афанасьевич Булгаков направляет письмо в правительство СССР. В своем послании он просит срочно разрешить ему выезд за рубеж в сопровождении супруги либо предоставить возможность трудоустройства во МХАТе. писал 18 марта 1930 года Михаил Булгаков брату Николаю Булгакову в Париж. – Лучшими специалистами в Москве она была признана самой сильной из моих пяти пьес. Эта первая редакция романа была уничтожена Булгаковым 18 марта 1930 года после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош». Об этом писатель сообщил в письме правительству 28 марта 1930 года: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе». В конце марта 1930 года Булгаков написал обширное письмо Правительству. В начале апреля они вместе с Е. С. Шиловской разнесли его по семи адресам – и стали ждать ответа от кого-либо. Булгаков сказал возлюбленной, что, если никто ему не ответит, он покончит с собой. Писатель предсказал собственную смерть. В письме к Сталину Михаил Афанасьевич Булгаков назвал себя «мистическим писателем». В марте 1930-го, после запрета пьесы «Кабала святош», Булгаков сжигает вырванные из рабочих тетрадей листы: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе», – пишет он 28 марта 1930 года в письме правительству СССР.

Литература. 11 класс

Письмо БУЛГАКОВ М.А. - ПРАВИТЕЛЬСТВУ СССР 28.03.1930 18 марта 1930 года я получил из Главреперткома бумагу, лаконически сообщающую, что не прошлая, а новая моя пьеса "Кабала святош" ("Мольер") К ПРЕДСТАВЛЕНИЮ НЕ РАЗРЕШЕНА.
ЕГЭ: задание 8 (тест 1) 18 марта 1930 года после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош» уничтожил первую редакцию романа. Об этом Булгаков сообщил в письме правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе».
Актуальность: Используется в 2015—2016 году 18 апреля 1930 года вошло в историю Польши как «кровавая пятница», беспорядки в Заверце стали первым крупным протестом безработных в Польше и запустили.
Михаил Булгаков — любимый антисоветский писатель Сталина | Пикабу И вот после такого крика души 18 апреля 1930 года около 19 часов в квартире Михаила Булгакова раздался телефонный звонок. Трубку сняла его супруга Любовь Булгакова (Белозерская).
Мастер и Маргарита | это... Что такое Мастер и Маргарита? Опубликовано 5 лет назад по предмету Русский язык от Гость. Предложения:18марта 1930-го года писатель собственными руками бросил в печь черновик романа;к этому поступку Булгакова побудило известие о том,что его пьеса под названием "Кабала святош" была.

Когда дед семен провожал взглядом осенний караван журавлей ему всегда становилось грустно

К 1930 году в Советском Союзе прекратилась публикация произведений Михаила Булгакова. Отчаявшийся писатель, оставшийся практически без средств к существованию, составил письмо правительству СССР, в котором признавал, что его проза действительно не нужна советскому. В общей сложности Булгаков потратил на создание книги более десяти лет. 18 марта 1930-го года писатель собственными руками бросил в печь черновик романа. СССР, 1930 28 марта 1930 года Михаил Афанасьевич Булгаков направляет письмо в правительство СССР. В своем послании он просит срочно разрешить ему выезд за рубеж в сопровождении супруги либо предоставить возможность трудоустройства во МХАТе. ПРЕДЛОЖЕНИЯ: 1) 18 марта 1930-го года писатель собственными руками бросил в печь черновик романа; к этому поступку Булгакова побудило известие о том, что его пьеса под названием «Кабала святош» была запрещена к постановке. 1) 18 марта 1930-го года писатель. предложения. с собственными руками бросил в печь черновик. деепричастным оборотом. романа; к этому поступку Булгакова побудило. СССР, 1930 28 марта 1930 года Михаил Афанасьевич Булгаков направляет письмо в правительство СССР. В своем послании он просит срочно разрешить ему выезд за рубеж в сопровождении супруги либо предоставить возможность трудоустройства во МХАТе.

Расшифрованный Булгаков. Тайны «Мастера и Маргариты»

Большинство их забылось или, выражаясь старомодно, кануло в Лету. Я помню один такой рассказ. Булгаков якобы пишет каждый день Сталину длинные и загадочные письма и подписывается: «Тарзан». Сталин каждый раз удивляется и даже несколько пугается. Он любопытен, как и все люди, и требует, чтобы Берия немедленно нашел и доставил к нему автора этих писем.

Сталин сердится: «Развели в органах тунеядцев, одного человека словить не можете! Сталин пристально, даже с некоторым доброжелательством его рассматривает, раскуривает трубку и спрашивает, не торопясь: — Это вы мне эти письма пишете? Интересно пишете. Ай, нехорошо!

Совсем нехорошо! Сталин поворачивается к наркому снабжения: — Чего ты сидишь, смотришь? Не можешь одеть человека? Воровать у тебя могут, а одеть одного писателя не могут?

Ты чего побледнел? Немедленно одеть. В габардин! А ты чего сидишь?

Усы себе крутишь?

Баркова, «Мастер и Маргарита» — это роман о М. Горьком , изображающий крах русской культуры после Октябрьской революции , причём в романе изображена не только действительность современной Булгакову советской культуры и литературной среды во главе с воспетым с таким титулом советскими газетами «мастером социалистической литературы» М. Горьким , возведенным на пьедестал В. Лениным , но и события Октябрьской революции и даже вооружённого восстания 1905 года. Как раскрывает А. Барков текст романа, прототипом мастера послужил М. Барков подробно раскрывает систему образов, приводя указания романа на прототипов персонажей и связь между ними в жизни.

Касательно основных персонажей, указания следующие: Мастер: 1 В 1930-х годах титул «мастер» в советской публицистике и газетах прочно закрепился за М. Горьким , чему Барков приводит примеры из периодики. Титул «мастер» в качестве олицетворения высшей степени творца эпохи соцреализма , писателя, способного выполнить любой идеологический заказ, был введён и продвигался Н. Бухариным и А. Луначарским [13]. Несмотря на многочисленные указания на май как на время событий, в отношении смерти Берлиоза и мастера делаются указания на июнь цветущие липы, кружевная тень акаций, в ранних редакциях присутствовала клубника. В астрологических фразах Воланда исследователь находит указания на второе новолуние майско-июньского периода, которое в 1936 году пришлось на 19 июня. Это день, когда вся страна прощалась с умершим днём ранее М.

Роман также содержит детали его похорон «Колонный зал», вынос тела у Кремля Александровский сад и др. Горького , но и Л. Толстого , а также обличает кредо всей советской антирелигиозной пропаганды. Маргарита: 1 «готический особняк» Маргариты адрес легко устанавливается из текста романа — Спиридоновка — это особняк Саввы Морозова , с которым жила до 1903 года Мария Андреева , артистка МХАТ и марксистка, возлюбленная С. Морозова, которой он передавал огромные суммы, использованные ею для нужд партии Ленина. С 1903 года М. Андреева была гражданской женой М. Морозова, М.

Андреева получила завещанный на её имя страховой полис С. Морозова на сто тысяч рублей, десять тысяч из которых она передала М. Горькому на оплату его долгов, а остальное отдала на нужды РСДРП в романе мастер находит «в корзине с грязным бельем» облигацию, по которой выигрывает сто тысяч рублей на которые начинает «писать свой роман», то есть разворачивает масштабную литературную деятельность , «нанимает у застройщика» комнаты, а после этого оставшиеся десять тысяч берёт на хранение Маргарита. Горький и М. Андреева, где находилась база подготовки вооружённых боевиков-марксистов, созданная М. Андреевой, и где Горького и Андрееву несколько раз посещал В. Ленин о нескольких его пребываниях в этом доме в 1905 году сообщает мемориальная табличка на доме: Воздвиженка , 4. Здесь же находилась «домработница» «Наташа» партийная кличка одной из подручных Андреевой и имели место эпизоды со стрельбой, когда один из боевиков, занимаясь с оружием, прострелил стену в соседнюю квартиру эпизод с выстрелом Азазелло.

К этому же отсылает и тьма, пришедшая именно со Средиземного моря кстати, затмение 19 июня 1936 года действительно началось над территорией Средиземного моря и прошло по всей территории СССР с запада на восток. Воланд — из системы созданных в романе образов проистекает жизненный прототип Воланда — это В. Ленин , лично участвовавший в отношениях М. Андреевой и М. Горького и использовавший Андрееву для влияния на Горького. Это здание Государственной библиотеки имени Ленина, значительная часть которой наполнена трудами Ленина в ранних редакциях романа Воланд, объясняя причину своего приезда в Москву, вместо упоминания трудов Герберта Аврилакского , говорит: «Здесь в государственной библиотеке большое собрание трудов по чёрной магии и демонологии»; также в ранних редакциях романа в финале пожар охватывал не некоторые здания, а всю Москву, а Воланд с компанией спускался с крыши в здание государственной библиотеки и из него выходил в город для наблюдения за пожаром Москвы, таким образом символизируя распространение катастрофических событий из здания библиотеки, носящей имя Ленина и в значительной степени наполненной его трудами. Таким образом, в трактовке А. Баркова, в романе показана подготовка и проведение Октябрьской революции , культурный переворот континентального масштаба и космического влияния , становление в СССР новой созданной В.

Лениным советской культуры, возведение Лениным на культурный пьедестал М. Горького , а также закат, гибель физическая и духовная М. Горького [3]. Персонажи Вы поможете проекту, исправив и дополнив его. Москва 30-х годов Мастер Профессиональный историк, выигравший крупную сумму в лотерею и получивший возможность попробовать себя в литературном труде. Став писателем, сумел создать гениальный роман о Понтии Пилате и Иешуа Га-Ноцри , но оказался человеком, не приспособленным к эпохе, в которой жил. Он был доведён до отчаяния гонениями со стороны коллег, жестоко раскритиковавших его произведение. Нигде в романе не упоминается его имя и фамилия, на прямые вопросы об этом он всегда отказывался представляться, говоря — «Не будем об этом».

Известен только под прозвищем «мастер», данным Маргаритой. Сам считает себя недостойным такого прозвания, считая его капризом возлюбленной. Мастер — лицо, достигшее наивысших успехов в какой-либо деятельности, может быть, поэтому он отвергнут толпой, которая не в состоянии оценить его талант и способности. Мастер, главный герой романа, пишет роман об Иешуа Иисус и Пилате. Мастер пишет роман, по-своему интерпретируя евангельские события, без чудес и силы благодати — как у Толстого. Мастер общался с Воландом — сатаной, свидетелем, по его словам, произошедших, описываемых событий романа. Маргарита Красивая, обеспеченная, но скучающая в браке жена известного инженера, страдающая от пустоты своей жизни. Случайно встретившись с Мастером на улицах Москвы, с первого взгляда полюбила его, страстно поверила в успех написанного им романа, пророчила славу.

Когда Мастер решил сжечь свой роман, ей удалось спасти только несколько страниц. Далее заключает с дьяволом сделку и становится королевой сатанинского бала, устраиваемого Воландом, чтобы вернуть себе пропавшего без вести Мастера. Маргарита — это символ любви и самопожертвования во имя другого человека. Если называть роман, не используя символы, то «Мастер и Маргарита» трансформируется в «Творчество и Любовь». Воланд Сатана, посетивший Москву под видом иностранного профессора чёрной магии, «историка». При первом же появлении в романе «Мастер и Маргарита» повествует первую главу из Романа об Иешуа и Пилате. Основной чертой внешности являются дефекты глаз. Внешний вид: росту был не маленького и не громадного, а просто высокого.

Что касается зубов, то с левой стороны у него были платиновые коронки, а с правой — золотые. Носил дорогой серый костюм, дорогие заграничные туфли под цвет костюма, всегда при себе имел трость, с черным набалдашником в виде головы пуделя; правый глаз черный, левый почему-то зеленый; рот какой-то кривой. Выбрит гладко.

Потому что мантию в древнем Риме носили женщины публичных домов лупанариев.

Каково же было моё разочарование, когда я узнал, что основные идеи романа Михаилом Булгаковым, мягко говоря, заимствованы у других авторов. Речь идёт, конечно, не о примитивном плагиате, а о том, что явилось источником вдохновения. Пастернак как-то воскликнул: «Вересаев, конечно, очень большой человек, но он — законное явление. А Булгаков — незаконное!

Любопытно, что Михаил Булгаков никогда не упоминает имени Мастера. Хотя разве трудно было ему придумать «говорящую» фамилию? Считается, что под Мастером Михаил Булгаков подразумевал себя. Он был членом союза писателей.

Может быть, действительно писатель изобразил себя? Действительно, в ранних редакциях романа первая глава воландовского рассказа именовалась «Евангелие от Воланда» и «Евангелие от дьявола». Петелин рассказывает, как знакомая художница Н. Ушакова подарила Михаилу Афанасьевичу книжку, к которой делала обложку, — «Венедиктов, или Достопамятные события жизни моей».

Автор — нигде не открывшийся, — профессор Александр Васильевич Чаянов. Ушакова, иллюстрируя книгу, была поражена, что герой, от имени которого ведётся рассказ, носит фамилию Булгаков. Не меньше был поражён этим совпадением и Михаил Афанасьевич. Всё повествование связано с пребыванием Сатаны в Москве, с борьбой Булгакова за душу любимой женщины, попавшей в подчинение к Дьяволу».

Белозерская вторая жена М. Булгакова , сравнивая речевой строй повести Чаянова и первую редакцию «Мастера и Маргариты», приходит к выводу: «Не только одинаков речевой строй, но и содержание вступления: то же опасение, что не справиться автору, непрофессиональному писателю, с описанием «достопамятностей» своей жизни». Ирина Львовна Галинская автор книги «Криптография романа «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова» , анализируя источники по альбигойским войнам и, в частности, «Песню об альбигойском крестовом походе» 15 века, находит конструкцию убийства Иуды у Булгакова в реальном убийстве римского легата де Кастельно». Текст романа «Мастер и Маргарита» был отредактирован А.

Саакянц — работником издательства «Художественная литература». В результате из рукописи исчезло 25 предложений, вместо них вставлено 65 новых предложений. Она изменила 317 слов Булгакова, заменила 115 грамматических конструкций и сделала 500 лексических замен. В результате текст приобрёл более правильный художественный вид, но потерял авторское «дыхание».

Причём любопытно, что все исправления, иногда даже совсем новые куски относятся только к «московским» страницам, то есть живой и менявшейся современности; «ершалаимские» страницы — о Понтии Пилате и Иешуа — остались абсолютно неизменными, они устоялись в сознании писателя раз и навсегда…» Уже будучи больным в 1939 году Булгаков диктовал жене последние правки. Она их вносила в тетрадь. Архив же его в идеальном! Булгакова передала в Рукописный отдел Ленинской библиотеки».

Как-то на одном литературном форуме я прочитал, будто бы у образа Мастера был реальный прототип. Этот человек в молодости был офицером, потом вышёл в отставку, принял сан, начал писать роман о Понтии Пилате, даже добился командировки для поездки в Иерусалим. Но началась революция, он вернулся в Россию, не мог найти себе места и спрятался в сумасшедшем доме. Оттуда его забрала одна женщина, у которой он, якобы, и жил, чуть ли не в одном доме с Михаилом Булгаковым.

Булгаков, будто бы, даже знал автора и после его смерти использовал оставшиеся рукописи и саму историю его жизни. Процитирую несколько красноречивых фактов из «Булгаковской энциклопедии». Беспристрастное открытие истины» 1922 … Пьеса Чевкина имеет многочисленные параллели с ершалаимской частью «Мастера и Маргариты». Из этого источника Булгаков почерпнул принцип отличной от евангельской транскрипции имён и географических названий…» «У Чевкина и Булгакова совпадают не только символика, но и психологическая мотивировка».

Штрауса «Жизнь Иисуса» связано и само построение сцены допроса Иешуа Пилатом в булгаковском романе». Образ Понтия Пилата у Мережковского и Булгакова получился практически тождественный». Приказ прокуратора развязать Иисусу руки — также из «Иисуса Неизвестного». Зачем же или почему Михаил Булгаков создавал своих фантастических героев: Воланда, Азазелло, Шарикова и других?

Являлись ли эти персонажи-фантазмы плодом «больного воображения» или же средством выражения философских воззрений Булгакова? При этом возможно как смешение воображаемого и реального, так и осознанное манипулирование фантазмом как средством эстетического остранения. Психоанализ трактует фантазм не просто как продукт творческого воображения, но как неосознаваемый результат психической деятельности, в художественной форме концентрирующий эффекты вытесненных влечений и комплексов. Я прочитал роман «Мастер и Маргарита» несколько раз, и был настолько вдохновлён им, что спустя десять лет написал свой роман-исследование «Чужой странный непонятный необыкновенный чужак».

В нём тоже есть сюжет об Иисусе Христе. Я сохранил все одиннадцать редакций романа, который писал шесть лет. Мой роман тоже мениппея, но не классическая, хотя посвящена вечному вопросу — Зачем живёт человек?! Вывод, к которому я пришёл в результате написания романа: «Быть может, цель жизни состоит в том, чтобы научиться любить, любить несмотря ни на что».

Так что же в итоге хотел доказать Михаил Булгаков своим творчеством? Перед смертью Михаил Афанасьевич сказал: «Я хотел служить народу… Я хотел жить и служить в своём углу… я никому не делал зла…». Приведу цитаты из наиболее известных произведений, которые, надеюсь, все узнают. Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас.

Сами предложат и сами всё дадут! Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чём фокус! Такие люди или тяжко больны, или втайне ненавидят окружающих». Но во всяком хорошо поставленном учебном заведении можно стать дисциплинированным человеком и приобрести навык, который пригодится в будущем, когда человек вне стен учебного заведения станет образовывать сам себя».

Ни то ни другое в Париже не принято». Страдания, муки, кровь, голод и мор. Меч исчезнет, а вот звёзды останутся, когда и тени наших тел и дел не останется на земле. Нет ни одного человека, который бы этого не знал.

Так почему же мы не хотим обратить свой взгляд на них? И эти лучшие были ужасны». Но за знание истины ни денег не платят, ни пайка не дают.

Боргезе так и поступил и остался жив, как и все солдаты и офицеры его дивизии. Согласимся, что сцена, когда Боргезе распускает по домам свою дивизию, очень напоминает сцену, хорошо знакомую многим из нас по многочисленным театральным постановкам «Дней Турбиных» и одноименному телефильму режиссера Басова: полковник Турбин распускает свой дивизион, осознав бессмысленность продолжения борьбы и стремясь спасти сотни молодых жизней. Думаю, что это совпадение было отнюдь не случайным.

Ведь женой князя была русская эмигрантка Дарья Олсуфьева, а она-то уж «Дни Турбиных» почти наверняка и видела, и читала. И все люди из дивизии Боргезе, как и он сам, в отличие от булгаковского героя благополучно пережили конец войны, избежав мести победителей. Так булгаковская пьеса через несколько лет после смерти драматурга помогла спастись тысячам людей. Живо представляешь себе, как Боргезе объявляет своим бойцам: «Дуче только что бежал в Швейцарию в немецком обозе. Сейчас бежит командующий германской группой армий генерал Фитингоф». Отдельные горячие головы предлагают: «В Баварию пробиваться надо, к Альберту Кессельрингу под крыло!

Так парадоксальным образом образы булгаковской пьесы пригодились двум противоборствующим силам в начале и в конце Второй мировой войны. Но вернемся к взаимоотношениям Сталина и Булгакова. Решение об этом правительство приняло в середине января. Писатель Юрий Слезкин в записи от 21 февраля 1932 года так прокомментировал обстоятельства, связанные с восстановлением пьесы в мхатовском репертуаре: «От нападок критики театры страхуют себя, ставя «Страх» пьесу Александра Афиногенова. И в десятидневный срок было дано распоряжение восстановить постановку…» Очевидно, любовь Сталина к «Дням Турбиных» спасла драматурга от репрессий. В случае ареста и осуждения невозможно было бы сохранить булгаковскую пьесу в репертуаре главного театра страны, и Иосиф Виссарионович это прекрасно понимал.

Вероятно, здесь же была и причина того, что Булгакова так и не выпустили за границу. Если бы он стал невозвращенцем, «Дни Турбиных» пришлось бы убрать со сцены уже окончательно. В письме к В. Вересаеву 22 июля 1931 года Булгаков признавался: «Есть у меня мучительное несчастье. Это то, что не состоялся мой разговор с генсеком. Это ужас и черный гроб.

Я исступленно хочу видеть хоть на краткий срок иные страны. Я встаю с этой мыслью и с нею засыпаю». До этого в наброске письма Сталину Булгаков просил его: «…стать моим первым читателем…», а в письме от 30 мая 1931 года испрашивал разрешение на краткосрочную зарубежную поездку: «В годы моей писательской работы все граждане беспартийные и партийные внушали и внушили мне, что с того самого момента, как я написал и выпустил первую строчку и до конца моей жизни, я никогда не увижу других стран. Если это так — мне закрыт горизонт, у меня отнята высшая писательская школа, я лишен возможности решить для себя громадные вопросы. Привита психология заключенного. Как воспою мою страну — СССР?

Поверьте, не потому только, что вижу в этом самую выгодную возможность, а потому что ваш разговор со мной по телефону в апреле 1930 года оставил резкую черту в моей памяти. Вы сказали: «Может быть, вам действительно нужно ехать за границу…» Я не избалован разговорами. В письме же Вересаеву Булгаков задавался вопросом, почему Сталин его не принял: «Год я ломал голову, стараясь сообразить, что случилось? Ведь не галлюцинировал же я, когда слышал его слова? Ведь он же произнес фразу: «Быть может, вам действительно нужно уехать за границу?.. Что произошло?

Ведь он же хотел принять меня?.. Иосифа Виссарионовича не могли убедить никакие письменные или устные клятвы. А тут еще Булгаков неизменно просил разрешить ему выехать за границу не в одиночку, а вместе с женой — Еленой Сергеевной. Детей у Михаила Афанасьевича не было, а его уверения, что у Елены Сергеевны останутся дети в Союзе, на Сталина вряд ли подействовали. Он привык никому не верить. Как и Сталин по отношению к Булгакову, Воланд дарует Мастеру вечный приют, где Мастер сможет вечно творить, но так, что плоды его труда никто в земной жизни не сможет увидеть, пока она не сольется с вечностью.

Однако единственным «художественным посланием» Сталину стала пьеса «Батум», где главным героем выступал сам генеральный секретарь в молодые годы. И послание это оказалось крайне неудачным и, возможно, сыграло роковую роль в судьбе Михаила Афанасьевича. После того как «Батум» был запрещен 14 августа 1939 года, драматург, узнавший об этом в поезде по дороге к месту действия пьесы, воспринял данное известие как смертельную трагедию. Он мне подписал смертный приговор». Эта фраза в равной мере могла относиться и к ленинградскому врачу, по-видимому, уже констатировавшему развившийся нефросклероз, и к Сталину, от которого только и мог исходить запрет «Батума» Булгаков связывал свою болезнь со злосчастной пьесой. Сахновского о причинах запрета «Батума»: «…Пьеса получила наверху резко отрицательный отзыв.

Нельзя такое лицо, как Сталин, делать литературным образом при позднейшем редактировании «литературный образ» был заменен на «романтического героя». Пьесу нельзя ни ставить, ни публиковать», хотя вместе с тем «наверху посмотрели на представление этой пьесы Булгаковым как на желание перебросить мост и наладить отношение к себе». Калишьян убеждал драматурга, что «фраза о «мосте» не была сказана». А 18 октября 1939 года Е. Булгакова записала в дневнике, что 10 октября «было в МХАТе Правительство, причем Генеральный секретарь, разговаривая с Немировичем, сказал, что пьесу «Батум» он считает очень хорошей, но что ее нельзя ставить». Это только слегка подсластило пилюлю умирающему.

В первые дни после запрета пьесы Булгаков думал о письме Сталину, но потом отказался от этого намерения. Образ вождя. Романтический и живой… Юноша…» Слова о «солнечной жизни» Н. Булгакова в другой записи прокомментировала булгаковскими словами: «А знаешь, как я хотел себе строить солнечную жизнь? Он выбрал период, когда Сталин представлялся еще романтическим юношей, только что включившимся в революционную борьбу против самодержавия за идеалы справедливости и свободы. Булгаков, возможно, старался убедить себя, что в жестокого диктатора Сталин превратился только после 1917 года.

Но тогда само напоминание о тех годах, когда молодой Джугашвили будто бы был наивным, романтически настроенным революционером, должно было быть неприятно Сталину, готовившемуся торжественно отметить свое 60-летие и давно уже рассматривавшему революционные идеалы только как средство укрепления собственной неограниченной власти. Однако, судя по подчеркиваниям и иным пометкам, оставленным драматургом в тексте «Батумской демонстрации 1902 года» 1937 , даже знакомство с этим сугубо официальным источником поколебало сложившийся у него идеальный образ честного, благородного и романтического революционера — молодого Джугашвили. Не случайно Булгаков выделил красным карандашом рассказ о том, как в сибирской ссылке Сталин, чтобы совершить побег, «сфабриковал удостоверение на имя агента при одном из сибирских исправников». Это давало основания подозревать, что «великий вождь и учитель» действительно был полицейским агентом, ибо непонятно, как он мог изготовить удостоверение секретного агента настолько хорошо, что оно не вызвало сомнений у полицейских и жандармов.

М.А. Булгаков «Мастер и Маргарита»

Цель: спастись от гонений, нищеты и неизбежной гибели в финале. Этого совета я не послушался. Навряд ли мне удалось бы предстать перед Правительством СССР в выгодном свете, написав лживое письмо, представляющее собой неопрятный и к тому же наивный политический курбет. Попыток же сочинить коммунистическую пьесу я даже не производил, зная заведомо, что такая пьеса у меня не выйдет. Созревшее во мне желание прекратить мои писательские мучения заставляет меня обратиться к Правительству СССР с письмом правдивым. Произведя анализ моих альбомов вырезок, я обнаружил в прессе СССР за десять лет моей литературной работы 301 отзыв обо мне. Из них: похвальных было 3, враждебно-ругательных — 298.

Последние 298 представляют собой зеркальное отражение моей писательской жизни. Героя моей пьесы «Дни Турбиных» Алексея Турбина печатно в стихах называли «сукиным сыном», а автора пьесы рекомендовали как «одержимого собачьей старостью». Обо мне писали как о «литературном уборщике», подбирающем объедки после того, как «наблевала дюжина гостей». Писали так: «…Мишка Булгаков, кум мой, тоже, извините за выражение, писатель, в залежалом мусоре шарит… Что это, спрашиваю, братишечка, мурло у тебя… Я человек деликатный, возьми да и хрястни его тазом по затылку… Обывателю мы без Турбиных, вроде как бюстгалтер собаке без нужды… Нашелся, сукин сын. Писали «о Булгакове, который чем был, тем и останется, новобуржуазным отродьем, брызжущим отравленной, но бессильной слюной на рабочий класс и его коммунистические идеалы» «Комс. Сообщали, что мне нравится «атмосфера собачьей свадьбы вокруг какой-нибудь рыжей жены приятеля» А.

Моя цель — гораздо серьезнее. Я не доказываю с документами в руках, что вся пресса СССР, а с нею вместе и все учреждения, которым поручен контроль репертуара, в течение всех лет моей литературной работы единодушно и с необыкновенной яростью доказывали, что произведения Михаила Булгакова в СССР не могут существовать. И я заявляю, что пресса СССР совершенно права. Отправной точкой этого письма для меня послужит мой памфлет «Багровый остров». Вся критика СССР, без исключений, встретила эту пьесу заявлением, что она «бездарна, беззуба, убога» и что она представляет «пасквиль на революцию». Единодушие было полное, но нарушено оно было внезапно и совершенно удивительно.

В N 22 «Реперт. Новицкого, в которой было сообщено, что «Багровый остров» — «интересная и остроумная пародия», в которой «встает зловещая тень Великого Инквизитора, подавляющего художественное творчество, культивирующего рабские подхалимски-нелепые драматургические штампы, стирающего личность актера и писателя», что в «Багровом острове» идет речь о «зловещей мрачной силе, воспитывающей илотов, подхалимов и панегиристов…».

Читатель знакомится с творчеством Булгакова с большим опозданием, но в этом и заключается гений великого мастера — его произведения не стареют, не теряют своей актуальности. А исследование и осмысление творчества писателя предстоит ещё не одному поколению людей. Михаил Афанасьевич Булгаков родился в Киеве в 1891году. Писать он начинает рано, но без особого расчёта превратить это увлечение в профессию. В 1909 году будущий писатель поступает на медицинский факультет Киевского университета. Его окончание приходится на разгар Первой Мировой войны.

Булгаков уходит на фронт и работает в полевых госпиталях. В сентябре 1916 года его отзывают с фронта и направляют заведовать земской больницей в Смоленской губернии; год спустя его переводят в Вязьму. Этот период жизни мы знаем по автобиографическим «Запискам юного врача», — своеобразному дневнику сельского лекаря, который не только спасает больных в безнадёжных ситуациях, но и рассуждает о жизни простого народа. В начале 1918 года Булгаков вернулся в Киев. Город находился в осаде разных политических сил, и в нём постоянно меняется власть, которая отправляет местное население на войну. События этого времени отражаются в автобиографическом рассказе «Необыкновенные приключения доктора». Последняя из мобилизаций, деникинская, приводит Булгакова во Владикавказ. Здесь он переносит тиф и застаёт смену белогвардейской власти на красноармейскую.

В 1921 году Булгаков приезжает в Грузию. В Тифлисе, а потом в Батуми у Булгакова появляются мысли об эмиграции. Но им не суждено сбыться. И тогда писатель принимает решение переехать в Москву, чтобы заняться литературным творчеством. Со столицей неразрывно связана вся последующая жизнь Булгакова. В московских изданиях писатель начинает печататься в 20-х годах. Достаточно быстро его фельетоны и очерки становятся популярными. Объектами его сатиры становятся нэпманы, обитатели московских коммуналок, базарные торговки, бюрократы.

В 1924 году появляется первое крупное произведение — «Дьяволиада». Автор описывает набирающую всё новые обороты бюрократическую машину, колёса которой перемалывают мелкого служащего Варфоломея Короткова. В 1925 году Булгакову удаётся опубликовать в московском журнале «Россия» две части романа «Белая гвардия» полностью произведение выходит лишь в 1929 году в Париже, а в России — в 1966. Писатель рисует картину событий Гражданской войны на Украине в конце 1918 года. Автор повествует о семье русских интеллигентов и их друзьях, которые переживают социальный катаклизм.

Например: Готовясь к экзамену, я повторил все правила я готовлюсь и повторяю Правильным будет и односоставное определённо-личное, так как в нём подлежащее легко можно вставить в предложение. Например: Готовясь к экзамену, повторяю правила я готовлюсь и повторяю. Например: Готовясь к экзамену, нужно вспомнить правила. Примеры неправильного употребления деепричастного оборота: Поднявшись на гору, стало очень холодно в безличном предложении нет субъекта, который совершил бы добавочное действие, выраженное деепричастием. Подъезжая к станции, с меня слетела шляпа подлежащее не может выполнить добавочное действие. Нарушения в построении предложения с причастным оборотом. Нарушение согласования между определяемым словом и причастным оборотом. Необходимо задать вопрос от определяемого слова к причастию, и по его окончанию определить, какое окончание будет у причастия. Например: Браконьерам, нарушающИХ закон, грозит серьёзный штраф браконьерам каким? Нельзя определяемое слово употреблять внутри причастно оборота. Например: Причалившая лодка к берегу вызвала подозрение верно: лодка, причалившая к берегу. Неправильное построение предложения с косвенной речью. Прямая речь — это чья-то речь, переданная без изменений. Косвенная речь — это передача чужой речи, её смысла в форме сложноподчинённого предложения. В предложениях с косвенной речью нельзя употреблять местоимения 1 и 2 лица, нужно только 3 лицо.

Думаем о смысле! Сравним два предложения: Шум моря какого? Что будило? Получается, что море. Море не может будить. Шум какой? Получается, что шум. А шум будить может. Это правильный вариант. Я услышал тяжёлые шаги какИЕ? Шаги не могут преследовать. Я услышал тяжёлые шаги медведя какОГО? Медведь может преследовать. Это верный вариант. Дети сотрудников какИХ? Причастие «имеющИХ» относится к слову «сотрудников". Получается, заболевания будут у сотрудников, а дети больных сотрудников получат путёвки. Это неверный вариант. Дети какие? Причастие «имеющие» относится к слову «дети», и мы понимаем, что это у детей есть заболевания, и им нужны путёвки. К каждому из уществительных может быть присоединён причастный оборот в зависимости от смысла: в подобных словосочетаниях причастие причастный оборот может быть согласовано с любым словом. Ошибкой будет, если причастие «зависнет» и не будет иметь связи ни с одним из слов. Рассмотрим предложения с грамматической ошибкой. Каждому из участников, получившим максимальное количество баллов, было предоставлено право исполнить ещё по одному номеру. Причастие может быть согласовано как со словом «каждому», так и со словом «участников». Каждому какОМУ? Так нельзя. Аналогично верно: Часть книг какИХ? Неверно: Часть книг, полученнЫЕ в подарок, пойдёт в подарок. Его место или до, или после него. Помните, что этого зависит расстановка знаков препинания!!! Необходимо тщательно проверять направляемые документы на экспертизу. Мы шли по усеянной аллее опавшими листьями. Ведущая улица в город была свободна. Созданный роман молодым автором вызывал оживлённые споры. Обратите внимание : при таком построении предложения совершенно непонятно, ставить ли запятую. Приведём исправленный вариант: Необходимо тщательно проверять документы , направляемые на экспертизу. Или: Необходимо тщательно проверять направляемые на экспертизу документы. Мы шли по аллее , усеянной опавшими листьями. Или: Мы шли по усеянной опавшими листьями аллее. Улица , ведущая в город , была свободна. Или: Ведущая в город улица была свободна. Причастные обороты, включающие неправильные формы причастий В соответствии с нормами образования причастий, в современном русском литературном языке не употребляются формы причастий на —щий, образованные от глаголов совершенного вида со значением будущего времени: не бывает слов обрадующий, помогущий, прочитающий, сумеющий. По мнению редакции РЕШУ, такие ошибочные формы должны представлены в задании 6, но, поскольку в пособиях И. Цыбулько аналогичные примеры есть, считаем важным отметить данный тип тоже. Пока я не нашёл человека , сумеющего помочь мне. Ценный приз ожидает участника , найдущего ответ на этот вопрос. Эти предложения необходимо исправить, потому что от глаголов совершенного вида причастия будущего времени не образовываются. Не бывает у причастий будущего времени. Приведём исправленный вариант: Заменяем несуществующее причастие глаголом в условном наклонении. Пока я не нашёл человека, который сумеет помочь мне. Ценный приз ожидает человека, который найдёт ответ на этот вопрос. Причастные обороты, включающие неправильные формы залога причастий Такой тип ошибки был в заданиях ЕГЭ прошлых лет до 2015 года. В книгах И. Цыбулько 2015-2017 года подобных заданий нет. Этот тип распознаётся труднее всего, и связана ошибка с тем, что причастие употребляется не в том залоге, другими словами, вместо страдательного используется действительное. Документы, направляющиеся на экспертизу, Пена, наливающаяся в ванну , имеет приятный аромат. Приведём исправленный вариант: Документы, направляемые на экспертизу, необходимо тщательно проверять. Конкурс, проведённый организаторами , очень понравился участникам. Пена, которую наливаем в ванну, имеет приятный аромат. Г нарушение в построении предложения с несогласованным приложением в предложении 7. Название книги, имя собственное, ставится в именительном падеже, если оно является приложением, то есть вторым названием. Первое название - сказке. Приведём верное написание: Пародия принадлежит к типичным для М. Салтыкова-Щедрина приёмам; объектом пародии может стать, например, русская историография, как в сказке «ИсториЯ одного города». В предложении 3 ошибки нет. Название книги стоит БЕЗ указания «книга» и приложением потому не является. Если бы было написано «Ради экранизации книги «Мастера и Маргариты»... Нарушение в построении предложения с несогласованным приложением. Характеризуя предмет, приложение дает ему другое название и утверждает наличие у него какого-либо дополнительного признака. Приложения могут относиться к любому члену предложения, выраженному именем существительным, личным местоимением, субстантивированным причастием и прилагательным, а также числительным. Например: Так и жил Михаил Власов, слесарь , волосатый, угрюмый, с маленькими глазками М.

Проклятье темного мессира

  • Незаконченные романы известных писателей
  • Примеры заданий №8
  • Смотрите наши видео
  • «Хохотали под венцом ужасно»: женитьба и учеба на медицинском факультете
  • Прямой эфир

Письмо Михаила Булгакова правительству СССР, 1930

Если вы в этом году заканчиваете 11 класс и поступаете в ВУЗ, тогда пришла пора хорошенько приготовиться к ЕГЭ. На данной специальной странице для школьников 11 класса, мы предлагаем вам прочитать или бесплатно скачать. Известно, что замысел романа возник у писателя в 1928 году, а в 1929 году Булгаков начинает роман "Мастер и Маргарита" (тогда еще не имевший этого названия). После смерти Булгакова в его архиве остались восемь редакций романа. В Москве в 1928 году у Булгакова возник замысел романа, позднее названного «Мастер и Маргарита». Писатель также начал работу над пьесой о Мольере («Кабала святош»). В 1930 году Булгаков работал в качестве режиссёра в Центральном театре рабочей молодёжи. 1) 18 марта 1930-го года писатель. предложения. с собственными руками бросил в печь черновик. деепричастным оборотом. романа; к этому поступку Булгакова побудило. Как теперь доподлинно известно, письмо Булгакова «Правительству СССР» – реальность; оно было написано и отправлено в конце марта 1930 года; в копии сохранилось в архиве писателя; в оригинале (правда, уже после смерти Л.Е.) обнаружено в архивах ГБ. "Первая жена Булгакова, Татьяна Николаевна, вспоминала, как писатель «бросил в нее горящий примус, в другой раз – целился из браунинга Она стала обманывать его, впрыскивать дистиллированную воду вместо морфия; терпела его упреки, приступы депрессии.

Литература. 11 класс

Интересен тот факт, что на написание «Мастера и Маргариты» Булгакова толкнул подаренный ему роман Чаянова А. Главный герой романа — Булгаков, который сталкивается с дьявольскими силами. Жена М. Булгакова, Елена Белозерова, в своих воспоминаниях писала о сильном воздействии совпадения фамилий на писателя. Скрытая датировка содержится и в указании возраста Мастера - наиболее автобиографического из всех героев романа. Столько же лет самому Булгакову исполнилось 15 мая 1929 г. Считается, что квартира Булгакова многократно обыскивалась сотрудниками НКВД, и им было известно о существовании и содержании чернового варианта «Мастера и Маргариты».

Также у Булгакова в 1937 году был телефонный разговор со Сталиным содержание которого никому не известно. Несмотря на массовые репрессии 1937—1938 годов, ни Булгакова, ни кого-либо из членов его семьи не арестовали. Воланда в ранних редакциях романа звали Астарот. Однако позже это имя было заменено, — видимо, по причине того, что имя «Астарот» ассоциируется с конкретным одноимённым демоном, отличным от Сатаны.

Горьким говорил со Сталиным о судьбе пьесы «Самоубийца» Н. Эрдмана: «Эрдман мелко берет, поверхностно берет. Вот Булгаков!.. Тот здорово берет!

Против шерсти берет! Это мне нравится! И в каком-то смысле в их взаимоотношениях действительно было что-то необъяснимое. После «Бега» и даже несколько раньше началась открытая травля писателя. Началом скандала стал «Багровый остров». Михаил Афанасьевич переделал эту раннюю повесть в пьесу и добавил актуальности, которой затронул чиновников из Главрепеткома. Те развернули кампанию против, подключили печать, стали критически высказываться в адрес драматурга, а пьесу назвали «пасквилем на революцию». Памфлет — не есть пасквиль, а Главрепетком — не революция».

Дальше — больше. В октябре 1928 года в газете «Комсомольская правда» один из критиков «Бега» назвал идеи автора «философией разочарованного таракана». Пресса пестрела призывами «Ударим по булгаковщине! В архивном фонде М. Булгакова в Российской государственной библиотеке хранится альбом с собранными отзывами из газет, сделанный самим Михаилом Афанасьевичем. Там есть и такое: Булгаков — литературный уборщик, который подбирает объедки после того, как «наблевала дюжина гостей». Результат кампании «против» оказался печальным — Булгакова перестали печатать, ставить, уволили из театра. Причем для решения судьбы пьесы «Бег» литературные достоинства которой оценивал и отстаивал М.

Горький Сталин создал комиссию при Политбюро в составе К. Ворошилова, Л. Кагановича и А. Смирнова, после чего Ворошилов сообщил вождю «о политической нецелесообразности постановки пьесы в театре». В июле 1929 года Булгаков решается на отчаянный шаг — пишет письмо генсеку, в котором излагает, что все его пьесы «Дни Турбиных», «Зойкина квартира», «Багровый остров» сняты, «Бег» — запрещен во время работы театра над пьесой. Стоит добавить, что «Зойкину квартиру» запретили после 200-го представления, а «Дни Турбиных» давали около 300 раз. Далее писатель просит руководителя государства об «изгнании» его за пределы СССР, объясняя, что силы его надломились и он доведен до нервного расстройства. Можно представить себе, как, попыхивая трубкой, генсек изучал этот крик души… Сценарий работал: воздух перекрыт — что может быть для писателя страшнее молчания, а дальше, думалось, что он придет с поклоном.

Вождь ответил звонком. Правда, не на это письмо, а на следующее, от 28 марта 1930 года цитировавшееся выше , где Булгаков, описывая свое бедственное положение, просит либо работы — ему действительно не на что жить, либо разрешения выехать за границу. Елена Сергеевна Булгакова, третья супруга писателя, так передала содержание этого телефонного разговора: «…Голос с явно грузинским акцентом: — Да, с Вами Сталин говорит. Здравствуйте, товарищ Булгаков… — Здравствуйте, Иосиф Виссарионович. Читали с товарищами. Вы будете по нему благоприятный ответ иметь… А может быть, правда, — Вы проситесь за границу? Что, мы Вам очень надоели?.. И мне кажется, что не может.

Я тоже так думаю. Вы где хотите работать? В Художественном театре? Но я говорил об этом, и мне отказали. Мне кажется, что они согласятся. Нам бы нужно встретиться, поговорить с Вами. Иосиф Виссарионович, мне очень нужно с Вами поговорить…» Этот разговор — не миф. Его подтверждает и Любовь Евгеньевна, которая слышала все по второй трубке.

Нет, обе женщины одновременно не присутствовали при звонке. Елене Сергеевне писатель рассказал о разговоре в тот же день 18 апреля 1930 года при встрече… Маргарита III, или «Так поражает молния». На тот момент они знали друг друга чуть больше года. Встречались тайно, потом не тайно, потом надолго расставались и все-таки встретились вновь, а потом, помните, что было? Она-то, впрочем, утверждала впоследствии, что это не так», что любили они, конечно, друг друга давным-давно, не зная друг друга…» Елена Сергеевна 1893—1970 , в девичестве Нюрнберг, к тому времени была второй раз замужем. Ее супруг Е. Шиловский, начальник штаба 16-й армии, души не чаял в своей Люси так он называл супругу. А она была бесконечно привязана к детям: Евгению и Сергею.

Ее уход из семьи оказался очень непростым, с объяснениями и сценами, в том числе между Шиловским и Булгаковым, первый даже прибегал в дом к писателю и хватался за пистолет… И все же она ушла. И принесла автору самого загадочного романа XX века столько новых сил, что он вновь взялся за сожженных «Мастера и Маргариту». Они прожили вместе с октября 1932 года до смерти Михаила Афанасьевича. У вождей не бывает молодости. Зачем Сталин позвонил ему? Во-первых, литературные интеллигентские круги увидели и оценили «подлинное лицо товарища Сталина», так что это была своего рода кампания для подъема авторитета в «неблагонадежных» кругах. Вождь уже тогда владел приемами, которые сегодня называются PR-технологиями. Во-вторых, резолюция «Дать работу» от 12 апреля 1930 года, которую Г.

Ягода, разумеется, с ведома Сталина, наложил на письмо Булгакова от 28 марта 1930 года , всего лишь на два дня отстоит от даты смерти В. Маяковского— 14 апреля. Это к вопросу, как погиб поэт? Список можно продолжить: 1925-й — гибель поэта С. Есенина, 1926-й — писателя А. Соболя… Так что арест Булгакова на фоне похорон Маяковского стал бы слишком показательным. И наконец, в-третьих, и в самых главных, у вождя, по всей видимости, были свои счеты с Булгаковым — он проявил «великодушие», чтобы продолжить «занимательное» для него противостояние и найти более подходящий момент для финала. А пока — на сердце Михаила Афанасьевича отлегло.

И с этого момента между Сталиным и Булгаковым начался еще один этап отношений: Михаил Афанасьевич писал генсеку письма памятуя о его «великодушии» и желании встретиться о судьбе своих произведений и о поездке за границу. Но вождь молчал. И лишь в феврале 1936 года аккуратно ликвидировал со сцены, сразу после премьеры, булгаковского «Мольера».

Новая книга гениального писателя XX века, несмотря на свою незавершённость, моментально стала бестселлером. Русский перевод «Лауры» вышел 30 ноября 2009 года. Чарльз Диккенс Диккенс всегда работал не покладая рук. Его увлекательные романы выходили частями в журналах, и автора постоянно подгоняли то издатели, то читатели. Критики между тем критиковали Диккенса за то, что сюжет его произведений был порой, по их мнению, бесхитростным. Писатель решил ответить всем злопыхателям делом и в 1870 году начал писать и публиковать детективный роман «Тайна Эдвина Друда», главный герой которого после ряда перипетий то ли умирает, то ли остаётся в живых и выслеживает своего «убийцу» — концовку произведения Диккенс не дописал. Планировалась, что «Тайна Эдвина Друда» выйдет в 12 ежемесячных выпусках журнала «Круглый год», но опубликована была только половина.

Писатель скончался от кровоизлияния в мозг 9 июня 1870 года, а читатели и литературоведы до сих пор гадают, чем должен был кончиться роман, так как сохранившиеся заметки Диккенса не раскрывают этой тайны. Стоит признать, что под занавес жизни классик английской литературы заткнул своих критиков за пояс. Фрэнсис Скотт Фицджеральд Вторая половина тридцатых годов — тяжелое время для Фицджеральда. Каждая строчка давалась ему с большим трудом. Сказывались годы депрессии, алкоголизм, болезнь жены, долги... Америка забыла своего когда-то столь любимого писателя. Он вынужден был пойти работать сценаристом в Голливуд, чтобы хоть как-то сводить концы с концами. В октябре 1939 года Фицджеральд приступил к написанию сценария, в котором решил рассказать о нравах, царивших на Фабрике грез. Но писателя так захватила придуманная им история, что он решил превратить сухие киношные эпизоды в полноценный роман. К сожалению, его задумка так и осталась незавершенной.

Сердце певца «века джаза» не выдержало: в конце декабря 1940 года Фицджеральд скоропостижно скончался. Несмотря на то, что «Последний магнат» остался незаконченным, он и по сей день остается одним из самых известных романов про Голливуд. Его портрет даже поместили на банкноту в 1000 йен в 1984 году. Именно ему Акутагава Рюноскэ принес свои первые произведения для оценки. Нацумэ Сосеки начал свою литературную карьеру достаточно поздно — в 1905 году в возрасте 38 лет, именно тогда вышел его первый роман «Ваш покорный слуга кот» у нас он вышел в переводе Аркадия Стругацкого в начале 60-ых годов. Писатель решил бросить университетскую кафедру он был профессором Токийского университета и полностью посвятить себя литературному творчеству. К тому моменту Нацумэ Сосеки уже был смертельно больным человеком. Язва желудка подтачивала его силы, но писатель находил в себе силы творить. К сожалению, дописать свой последний роман, «Свет и тьма», он так и не успел. Болезнь оказалась сильнее.

Ему было всего 49 лет. Михаил Булгаков К работе над своим «закатным» романом писатель приступил в 1929 году, мало рассчитывая на прижизненную публикацию. По замыслу автора, роман «Мастер и Маргарита» должен был стать книгой для вечности. В письме правительству Михаил Афанасьевич написал: «Ныне я уничтожен... И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе».

История создания и судьба произведений, их тематика и проблематика. Новаторство М. Тезаурус Притча — рассказ, заключающий в себе поучение.

Гротеск — причудливое смешение реального и фантастического, прекрасного и безобразного, трагического и комического. Реминисценция — использование общей структуры, отдельных элементов или мотивов ранее известных произведений на ту же тему. Символ — это признак, предмет или знак, который замещает другой предмет и выражает его скрытую от посторонних взглядов суть. Сатира — резкое проявление комического, представляющее собой поэтическое унизительное обличение явлений при помощи различных комических средств. Юмор — вид комического, в котором пороки осмеиваются доброжелательно, подчеркиваются недостатки и слабости человека или явления, напоминая о том, что они часто лишь продолжение или изнанка наших достоинств. Список литературы Основная литература: 1. Журавлёв В. Русский язык и литература.

Учебник для общеобразовательных организаций. Базовый уровень. Дополнительная литература: 1. Бунеев Р. Кутузов А. В мире литературы. Михаил Булгаков. Портал «Культура рф» Фильмография, лекции о жизни и творчестве.

Знаменитый роман «Мастер и Маргарита» напечатан лишь через тридцать лет после окончания работы над ним, повесть «Собачье сердце» выходит в свет только в 1987 году. Читатель знакомится с творчеством Булгакова с большим опозданием, но в этом и заключается гений великого мастера — его произведения не стареют, не теряют своей актуальности. А исследование и осмысление творчества писателя предстоит ещё не одному поколению людей. Михаил Афанасьевич Булгаков родился в Киеве в 1891году. Писать он начинает рано, но без особого расчёта превратить это увлечение в профессию. В 1909 году будущий писатель поступает на медицинский факультет Киевского университета. Его окончание приходится на разгар Первой Мировой войны. Булгаков уходит на фронт и работает в полевых госпиталях.

Задача по теме: "Грамматические ошибки"

После того, как все мои произведения были запрещены, среди многих граждан, которым я известен, как писатель, стали раздаваться голоса, подающие мне один и тот же совет: Сочинить «коммунистическую пьесу» в кавычках я привожу цитаты , а кроме того, обратиться к Правительству СССР с покаянным письмом, содержащим в себе отказ от прежних моих взглядов, высказанных мною в литературных произведениях, и уверения в том, что отныне я буду работать, как преданный идее коммунизма писатель-попутчик. Цель: спастись от гонений, нищеты и неизбежной гибели в финале. Этого совета я не послушался. Навряд ли мне удалось бы предстать перед Правительством СССР в выгодном свете, написав лживое письмо, представляющее собой неопрятный и к тому же наивный политический курбет. Попыток же сочинить коммунистическую пьесу я даже не производил, зная заведомо, что такая пьеса у меня не выйдет. Созревшее во мне желание прекратить мои писательские мучения заставляет меня обратиться к Правительству СССР с письмом правдивым. Произведя анализ моих альбомов вырезок, я обнаружил в прессе СССР за десять лет моей литературной работы 301 отзыв обо мне.

Из них: похвальных — было 3, враждебно-ругательных — 298. Последние 298 представляют собой зеркальное отражение моей писательской жизни. Писали так: «... Спешу сообщить, что цитирую я отнюдь не с тем, чтобы жаловаться на критику или вступать в какую бы то ни было полемику. Моя цель — гораздо серьезнее. Отправной точкой этого письма для меня послужит мой памфлет «Багровый остров».

Вся критика СССР, без исключений, встретила эту пьесу заявлением, что она «бездарна, беззуба, убога», и что она представляет «пасквиль на революцию». Единодушие было полное, но нарушено оно было внезапно и совершенно удивительно. Позволительно спросить — где истина? Что же такое, в конце концов, — «Багровый остров»? Истина заключается в рецензии Новицкого. Я не берусь судить, насколько моя пьеса остроумна, но я сознаюсь в том, что в пьесе действительно встает зловещая тень и это тень Главного Репертуарного Комитета.

Это он воспитывает илотов, панегиристов и запуганных «услужающих». Это он убивает творческую мысль. Он губит советскую драматургию и погубит ее. Я не шепотом в углу выражал эти мысли. Я заключил их в драматургический памфлет и поставил этот памфлет на сцене. Советская пресса, заступаясь за Главрепертком, написала, что «Багровый остров» — пасквиль на революцию.

Это несерьезный лепет.

Слайд 3 Учитель: В первоначальном варианте романа не было Мастера и Маргариты. Слайд 4 Учитель: Многие образы романа восходят к впечатлениям и фантазиям детства. Я был на приеме у сатаны! Но первым толчком к замыслу образа была музыка — опера Шарля Гуно, написанная на сюжет Гете и поразившая Булгакова в детстве. Вероятно, писатель видел в роли Мефистофеля Федора Шаляпина, ибо одеяние булгаковского Воланда повторяет сценический костюм оперного певца. Слайд 6 Учитель: Образ Мастера был автопортретным, много совпадений в судьбе героя и Булгакова.

У Михаила Афанасьевича были легкие, рассыпающиеся светлые волосы, они мешали ему, и работать он любил, натянув на голову колпак. Слайд 8 Учитель: Первый полный вариант романа Булгаков завершил в 1934 году, последний — в 1938. Но Булгаков был убежден, что для писателя созданное — создано, даже если оно не сохранилось. Мы с вами имеем возможность прочитать роман без купюр. Попробуем понять то, что так хотел сообщить своим читателям автор. Посмотрите, как изображали его предшественники Булгакова. Слайд 9-10 Фаусту, герою одноименной трагедии Гете, дьявол является в облике черного пуделя.

В романе Булгакова как намек на неземную сущность героя — трость с набалдашником в виде головы пуделя в руках Воланда. Это указание на функции героя в романе: будучи символом Зла, Воланд способствует установлению справедливости.

Булгаков хочет стать сатириком нашей эпохи" "Книгоша", N6-1925 г.

Увы, глагол "хотеть" напрасно взят в настоящем времени. Его надлежит перевести в плюсквамперфектум: М. Булгаков стал сатириком как раз в то время, когда никакая настоящая проникающая в запретные зоны сатира в СССР абсолютно немыслима.

Не мне выпала честь выразить эту криминальную мысль в печати. Она выражена с совершенной ясностью в статье В. Блюма N6 "Лит.

Мыслим ли я в СССР? В частности, изображение интеллигентско-дворянской семьи, волею непреложной судьбы брошенной в годы гражданской войны в лагерь белой гвардии, в традициях "Войны и мира". Такое изображение вполне естественно для писателя, кровно связанного с интеллигенцией.

Но такого рода изображения приводят к тому, что автор их в СССР, наравне со своими героями, получает - несмотря на свои великие усилия стать бесстрастно над красными и белыми - аттестат белогвардейца-врага, а получив его, как всякий понимает, может считать себя конченным человеком в СССР. Я не могу сказать, какой глубины криминал можно отыскать в нем, но я прошу об одном: за пределами его не искать ничего. Он исполнен совершенно добросовестно.

Уничтожение это было встречено советской общественностью с полной радостью и названо "достижением". Пикель, отмечая мое уничтожение "Изв. И обнадежил зарезанного писателя словами, что "речь идет о его прошлых драматургических произведениях".

Однако жизнь, в лице Главреперткома, доказала, что либерализм Р. Пикеля ни на чем не основан. Скажу коротко: под двумя строчками казенной бумаги погребены - работа в книгохранилищах, моя фантазия, пьеса, получившая от квалифицированных театральных специалистов бесчисленные отзывы - блестящая пьеса.

Пикель заблуждается. Погибли не только мои прошлые произведения, но и настоящие, и все будущие. И лично я, своими руками бросил в печку черновик романа о дьяволе, черновик комедии и начало второго романа "Театр".

Все мои вещи безнадежны.

Ещё пример с ошибкой: На встречу с известным артистом пришли и взрослые, и дети, и школьники. Слова «дети» и «школьники» нельзя делать однородными. Подобное намеренное нарушение может выступать в качестве стилистического приёма: Не спали только Маша, отопление и зима К. Когда мороз и матушка позволяли высовывать нос из дома, Никита уходил бродить по двору один А.

Только если для художественного произведения уровня Толстого или Чехова это допустимо они же не на экзамене, они могут шутить, играть словами! В нарушение построения предложения с причастным оборотом в предложении 6. Приведём верное написание: Генрих Манн по праву считается одним из величайших прозаиков-реалистов, жившиХ в двадцатом веке. Например, в предложении Выпускники, успешно сдавшие экзамен, становятся абитуриентами слово выпускники — главное слово , сдавшие как? Таким образом, причастный оборот в данном предложении — успешно сдавшие экзамен.

Если изменить порядок слов и записать это же предложение по-другому, поместив оборот до главного слова Успешно сдавшие экзамен выпускники становятся абитуриентами , изменится лишь пунктуация, а оборот остаётся без изменений. Очень важно: перед началом работы с заданием 7 на нахождение ошибок в предложении с причастием советуем прорешать и изучить задание 16, в котором проверяется умение ставить запятые при правильно построенных причастных и деепричастных оборотах. Цель задания — найти одно такое предложение, в котором нарушены грамматические нормы при употреблении причастного оборота. Конечно же, поиск нужно начинать с нахождения причастия. Помните, что разыскиваемое причастие должно быть непременно в полной форме: краткая форма никогда не образует причастного оборота, а является сказуемым.

Для успешного выполнения этого задания необходимо знать: правила согласования причастия и главного или определяемого слова; правила расположения причастного оборота по отношению к главному слову; время и вид причастий настоящее, прошедшее; совершенный, несовершенный ; залог причастий действительный или страдательный Обращаем внимание на то , что в предложении с причастным оборотом может быть допущены не одна, а две или даже три ошибки. Примечание для учителей: учитывайте, что у авторов различных пособий точка зрения на классификацию, а также на типы ошибок, которые можно отнести к определённому типу, различна. Классифицируем все типы возможных грамматических ошибок при употреблении причастного оборота. Поэтому просто находим предложение, в котором есть полное причастие, а его окончание не соответствует или роду, или падежу, или числу главного слова. Я долго разговаривал с авторами, написавших эту замечательную статью.

Мне довелось пообщаться с гостями, присутствовавшие на открытии выставки. В чём причина ошибки? Причастие не согласовано со словом, которому оно должно подчиняться, то есть окончание должно быть другим. Ставим вопрос от существительного и меняем окончание причастия, то есть согласуем слова. Приведём исправленный вариант : Я долго разговаривал с авторами какИМИ?

В данных примерах существительное и его причастие стоят рядом, ошибка видится легко. Но так бывает не всегда. Рассмотрим предложения с грамматической ошибкой. Мне довелось пообщаться с автором книги, недавно опубликованного. Мне хочется найти слова песни, услышанные недавно.

В данных предложениях есть по два существительных: автором, книги; слова, песни. К какому из них прикреплён оборот с причастием? Думаем о смысле. Что было опубликовано, автор или его книга? Что хочется найти, слова или песню?

Приведём исправленный вариант : Мне довелось пообщаться с автором книги какОЙ? Мне хочется найти слова песни какОЙ? Думаем о смысле! Сравним два предложения: Шум моря какого? Что будило?

Получается, что море. Море не может будить. Шум какой? Получается, что шум. А шум будить может.

Это правильный вариант. Я услышал тяжёлые шаги какИЕ? Шаги не могут преследовать. Я услышал тяжёлые шаги медведя какОГО? Медведь может преследовать.

Это верный вариант. Дети сотрудников какИХ? Причастие «имеющИХ» относится к слову «сотрудников». Получается, заболевания будут у сотрудников, а дети больных сотрудников получат путёвки. Это неверный вариант.

Дети какие? Причастие «имеющие» относится к слову «дети», и мы понимаем, что это у детей есть заболевания, и им нужны путёвки. К каждому из существительных может быть присоединён причастный оборот в зависимости от смысла: в подобных словосочетаниях причастие причастный оборот может быть согласовано с любым словом. Ошибкой будет, если причастие «зависнет» и не будет иметь связи ни с одним из слов. Каждому из участников, получившим максимальное количество баллов, было предоставлено право исполнить ещё по одному номеру.

Причастие может быть согласовано как со словом «каждому», так и со словом «участников». Каждому какОМУ? Так нельзя. Аналогично верно: Часть книг какИХ? Неверно: Часть книг, полученнЫЕ в подарок, пойдёт в подарок.

Его место или до, или после него. Помните, что этого зависит расстановка знаков препинания. Необходимо тщательно проверять направляемые документы на экспертизу. Мы шли по усеянной аллее опавшими листьями. Ведущая улица в город была свободна.

Созданный роман молодым автором вызывал оживлённые споры. Обратите внимание : при таком построении предложения совершенно непонятно, ставить ли запятую. Приведём исправленный вариант : Необходимо тщательно проверять документы, направляемые на экспертизу. Или: Необходимо тщательно проверять направляемые на экспертизу документы. Мы шли по аллее, усеянной опавшими листьями.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий