Тропы сходства в публичном выступлении

Таким образом, сравнение может иметь два принципиальных толкования: строго говоря, риторический термин сравнение включает черты и сходства, и различия, но в обычной практике речи сравнением называют предметы сходные и похожие. рассмотреть основные тропы и их экспрессивно-стилистические возможности в теории, и подтвердить теоретический материал на практике.

Основные средства выразительности: риторические тропы и фигуры

Урок 6: Речевая выразительность - К изобразительно-выразительным средствам речи относятся тропы и фигуры. Тропы (от греи, trope — поворот, перемена) — это обороты речи, в которых слова или выражения употреблены в переносном значении в целях достижения большей художественной выразительности.
Лекция № 8. Языковые средства выразительности в публичной речи презентация Усилители изобразительности речи Тропы. Троп – слово или оборот речи, в основе которого лежит переносное значение: два предмета похожи, поэтому один называется именем другого с целью высветить значимое и необычное в предмете.
Виды, примеры тропов – таблицы рассмотреть основные тропы и их экспрессивно-стилистические возможности в теории, и подтвердить теоретический материал на практике.
Топос сравнение в риторике. Примеры Пособие посвящено мастерству публичного выступления. В нём представлены основы риторики и теории коммуникации.

Словесное оформление публичного выступления

Чаще знаком при парцелляции является точка: На тацинский хлебозавод пришел новый директор. Третий за год из статьи на экономическую тему. Здесь парцелляция, сочетающаяся с инверсией в норме: На тацинском заводе третий раз за год поменялся директор , уместнее, чем в рекламном тексте. Парентеза — расчленение исходного высказывания на две части с помещением между ними вставки: Я полагаю — и неоднократно заявлял об этом в прессе, — что недопоступление средств исполнение доходов за первое полугодие 1995г. Здесь мы видим две парентезы: выделенную с помощью тире и с помощью скобок. При этом распасться предложению мешает фигура повтора слова с повторяющимися приставками — недопоступление и недополоучение. Таких фигур две: - аллитерация повтор согласных звуков: миллион мелочей - ассонанс повтор гласных звуков: металлопластика. Часто обе фигуры употребляются одновременно: Ты и "Крипт" — жизнь кипит рекламный текст. Однако выполнять они могут различные функции. Фонетические фигуры могут быть связаны с эффектом звукоподражания, состоящим в том, что звучащая речь напоминает звуки описываемого явления шелест шелкового шнурка. Другая функция звуковых фигур состоит в том, что звуки могут вызывать ассоциации с какими-то представлениями, ощущениями, эмоциями.

Это возникает как за счет звукового сходства со словами, обозначающими эти явления, ощущения, эмоции грустный тон звука "у", поддерживаемый наличием таких слов, как унылый, скучный, грустный , так и за счет того, что артикуляция произношение определенных звуков ассоциируется с определенным психическим состоянием "агрессия" звука "р". Акростих первые буквы строк образуют какое-нибудь слово. Многие графические фигуры не имеют наименования, так как широкое их распространение связано с развитием полиграфических средств, телевидения и компьютерной графики. Например, широко используется общая буква, входящая одновременно в два или более слов. По характеру используемых языковых единиц различают: - целостные, - недискретные, - дискретные фигуры. Минимальной единицей, сопоставляемой в недискретных фигурах, служит морфема или другая более крупная единица, соотносимая как с планом выражения, так и с планом содержания. Будучи расчлененной на отдельные фонемы, такая единица уже непригодна для сопоставления. Недискретные фигуры, в свою очередь, делятся на тропеические и нетропеические диаграмматические. Общие принципы классификации тропеических фигур. Понятие о тропе и амплификации Все тропеические фигуры построены на сопоставлении денотатов двух или нескольких знаков и, следовательно, отраженных в них референтов или референтных ситуаций окружающей действительности.

В основе такого сопоставления могут быть четыре типа отношений - тождество явлений, их сходство, смежность или контраст.

Мело, мело по всей земле во все пределы. Свеча горела на столе, свеча горела. В соседнем доме окна жолты… Блок Жук жужжал. Уж расходились хороводы; Уж за рекой... Пушкин Не очень лестный приговор. Но твой ли он? Раздирает рот зевота шире Мексиканского залива.

И звезда с звездою говорит. Глухие тайны мне поручены… 4. Мы читали Пушкина. В крови горит огонь желаний. Люди в белых халатах помогли ему. Он мой заклятый друг. Белые воротнички — основные посетители этого кафе. Я глупая, а ты умен, живой, а я остолбенелая… 12.

Твой ум глубок, что море. Во всем мне хочется дойти до самой сути.

Инверсия связана не только с изменением положения соотносительных членов предложения между ними, но и с местом слова в предложении. В наиболее выигрышном положении оказывается тот член предложения, который выносится в его начало если только это место не является для него обычным или, наоборот, отодвигается в конец предложения, особенно если в абсолютном конце предложения сообщается нечто новое. Помогла им чистейшая случайность инверсировано подлежащее. Не надеюсь я на его аккуратность инверсировано сказуемое. За Родину сражались герои-партизаны инверсировано дополнение.

Рассказ он написал замечательный инверсировано определение. С радостью было воспринято это сообщение инверсировано обстоятельство образа действия. Ирония от греч. Eironeia — притворство, насмешка. Троп, состоящий в употреблении слова или выражения, содержащего в себе оценку того, что осмеивается; одна из форм отрицания. Отличительным признаком иронии является двойной смысл, где истинным будет не прямо высказанный, а противоположный ему, подразумеваемый; чем больше противоречие между ними, тем сильнее ирония. В искусстве это проявляется в сатирическом и юмористическом изображении.

Пример: Отколе, умная, бредешь ты, голова? Крылов в обращении к ослу. Каламбур франц. Фигура речи, состоящая в юмористическом использовании многозначности слова или звукового сходства различных слов. Шёл дождь и два студента. Защитник вольности и прав всем случае совсем не прав Пушкин. Литота греч.

Litotes — простота, малость, умеренность. Троп, противоположный гиперболе. Литота — это образное выражение, оборот, в котором содержится художественное преуменьшение величины, силы, значения изображаемого предмета или явления. Литота есть в народных сказках: мальчик с пальчик, мужичок с ноготок. Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить Некрасов. Метафора греч. Metaphora — перенос.

Употребление слова в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений. В отличие от двучленного сравнения, в котором приводится и то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается, метафора содержит только второе, что создает компактность и образность употребления слов. Метафора - один из наиболее распространенных тропов, так как сходство между предметами или явлениями может быть основано на самых различных чертах. Пример: Заря жизни, льется речь, стальное перо, стрелка часов, дверная ручка, лист бумаги. Метонимия греч.

Метафорические и метонимические эпитеты относятся к тропам [картонная любовь Г. Стилистический подход к изучению эпитетов дает возможность выделить в их составе три группы: Усилительные эпитеты, которые указывают на признак, содержащийся в определяемом слове зеркальная гладь, холодное равнодушие, аспидная темень ; к.

Уточнительные эпитеты, называющие отличительные признаки предмета величину, форму, цвет и т. Русский народ создал огромную изустную литературу: мудрые пословицы и хитрые загадки, веселые и печальные обрядовые песни, торжественные былины. Выразительная сила таких эпитетов нередко подкрепляется другими тропами, особенно сравнениями [Дивной вязью он народ. Между усилительными и уточнительными эпитетами не всегда удается провести четкую границу. Контрастные эпитеты, образующие с определяемыми существительными сочетания противоположных по смыслу слов - оксюмороны [живой труп Л. Возможны и другие группировки эпитетов. Это свидетельствует о том, что понятие «эпитет» объединяет весьма разнообразные лексические средства образности.

Сравнение К лексическим образным средствам примыкает сравнение. Сравнением называется сопоставление одного предмета с другим с целью художественного описания первого [4,c. Сравнение - одно из самых распространенных средств изобразительности в металогической речи. Сравнения широко используют поэты например: На заре туман кудлатый, спутав дымы и дымки, в берегах сползет куда-то, как река поверх реки. Две каменные гряды словно устремились навстречу друг другу. И каким же стремительным стало течение великой русской реки! Сравнение представляет собой простейшую форму образной речи.

Почти всякое образное выражение можно свести к сравнению ср. В отличие от других тропов сравнение всегда двучленно: в нем называются оба сопоставляемых предмета явления, качества, действия. Гипербола и литота Образное выражение, состоящее в преувеличении размеров, силы, красоты, значения описываемого, называется гиперболой от греч. Мою любовь, широкую, как море, вместить не могут жизни берега А. Образное выражение, преуменьшающее размеры, силу, значение описываемого, называется литотой от греч. Ваш шпиц — прелестный шпиц, не более наперстка А. Литоту называют еще обратной гиперболой.

Гипербола и литота имеют общую основу — отклонение от объективной количественной оценки предмета, явления, качества, поэтому могут в речи совмещаться: Андерсен знал, что можно до боли в сердце любить каждое слово женщины, каждую ее потерянную ресницу, каждую пылинку на ее платье. Он понимал это. Он думал, что такую любовь, если он даст ей разгореться, не вместит сердце К. Особенность гиперболы и литоты заключается в том, что они могут и не принимать форму тропа, а просто выступать как преувеличение или преуменьшение: Раздирает рот зевота шире Мексиканского залива Вл. Однако чаще гипербола и литота принимают форму различных тропов, причем и автор, и читатель понимают, что эти образные средства неточно отражают действительность. Как и другие тропы, гипербола и литота могут быть общеязыковыми и индивидуально-авторскими. Есть немало общеязыковых гипербол, которые мы используем в повседневной речи: ожидать целую вечность, на краю земли, всю жизнь мечтать, высокий до неба, испугаться до смерти, задушить в объятиях, любить до безумия.

Известны и общеязыковые литоты: ни капли, море по колено, капля в море, рукой подать, глоток воды, кот наплакал и т. Эти тропы включаются в эмоционально-экспрессивные средства фразеологии. Перифраза К лексическим образным средствам примыкает перифраза перифраз , которая как составная речевая единица тяготеет к фразеологии.

Тропы и стилистические фигуры таблица с примерами для ОГЭ

Да такого бешеного я и сроду не видывала. Вздумал он с нами в горелки бегать. Свобода и братство. Равенства не будет. Не равен. Он увидел меня и застыл. Бессоюзие или асиндетон — намеренный пропуск союзов, что придает тексту динамизм, стремительность. Швед, русский колет, рубит, режет.

Но вот «высиживание новой политики», «получение новой политики кесаревым сечением» — это уже речевые метафоры. То же самое относится и к другим тропам: они тоже бывают речевыми и языковыми. В литературоведении языковые тропы называют мертвыми, или стершимися, этим подчеркивается, что автор не творит их заново.

Но в риторике к языковым тропам следует отнестись более сочувственно. Именно этими тропами выложена мозаика понятийной картины мира, в котором мы живем. Так, метафора «государственный аппарат» создает впечатление чего-то неорганического, обезличенного, а метафора «государственное строительство» предполагает, что государство можно и нужно ведь строительство прежде всего созидательно конструировать, составлять из каких-то элементов. Речевые тропы со временем могут войти в язык. Это значит, что, родившись в индивидуальном словоупотреблении, они подхватываются остальными участниками дискурса и входят в общий словарь, обогащая его. В политике, как нигде, принято обозначать различные общественные реалии теми или иными тропами. Так возникло слово «перестройка», сразу же навязавшее, как и всякий политический троп, определенное видение жизни: нечто было построено неправильно, необходимо его перестроить. Сравним обозначение одного и то же явления разными тропами: «застой» политическая метафора и «стабилизация» политическая метонимия. Тропы делятся на четыре группы: тропы сходства метафора и ее виды , в которых перенос значения осуществляется на основании сходства представлений; тропы смежности, в которых перенос значения осуществляется на базе пространственной или временной смежности метонимия и ее виды ; тропы контраста, когда в основе переноса лежат ассоциации по контрасту антифразис и его виды ; и тропы тождества, когда основанием для переименования служит тождество представлений перифразис и его виды. Рассмотрим эти случаи подробней.

В основе метафоры лежат ассоциации по сходству. Процесс изменений в обществе похож на перестройку, поздняя пора жизни похожа на осень, отсюда «осень жизни» или «осень Средневековья», водная поверхность похожа на зеркало «зеркальная гладь» и т. Во всех случаях «фокус» состоит в том, что сопоставление двух представлений выделяет их общие признаки. Сопоставление реальной перестройки и общественного процесса выделяет в общественном процессе признаки созидания и переделывания, сопоставление осени и поздней поры жизни выделяет в последней такие признаки, как угасание и в то же время зрелость «плоды» , сопоставление зеркала и воды — такие свойства воды, как гладкость и способность отражать предметы. Если вместо перестройки воспользоваться метафорой «агония системы», в социальном процессе будут подчеркнуты те признаки, которые объединяют его с агонией. Если позднюю пору жизни назвать увяданием, исчезнет признак «зрелость, принесение плодов». Напротив, слово «зрелость» не включает признака увядания. Выражение «стальная гладь воды» дает иные впечатления, нежели «зеркальная гладь воды» или «хрустальная поверхность» и т. Метафоры очень активно размечают смысловое пространство, а если они к тому же запоминаются, то надолго определяют картину мира. Такова политическая метафора «холодная война»: в относительно мирном времени подчеркивалось то, что объединяет его с войной: противостояние, напряжение, действия, рассчитанные на ослабление партнера «противника», «потенциального противника» и т.

Метафора «Советская Россия в кольце врагов» подчеркивала в международной ситуации признак опасности, необходимости напрячь силы для защиты социалистического отечества. Метафора обладает одним чрезвычайно интересным качеством: она может развертываться. В статьях и выступлениях особую роль приобретают именно развернутые метафоры.

Однозначно к ним можно отнести нашего современника Бернарда Вербера. В богатом литературном мире есть и его антагонисты, чьи тексты изобилуют тропами и прочими стилистическими выкрутасами: Оскар Уайльд, проза Марины Цветаевой, Татьяна Толстая. Но это уже вопрос об индивидуальном авторском стиле: у тех и других найдутся поклонники, отыщутся и критики, выступающие как простив излишней лапидарности текста, так и против его чрезмерной насыщенности тропами. Вероятно, истина где-то посредине, хотя мы искренне выступаем в поддержку идеи о том, что писать нужно так, как хочется, не ориентируясь ни на какие законы, правила и, тем более, мнения критиков. Вот с чем нужно на наш взгляд бороться, так это с безграмотностью и невежеством. Поэтому давайте изучать тропы. Впрочем, нужно иметь в виду, что знание названий тропов не шибко поможет автору сотворить хитрый оборот речи, и, тем не менее, порядочному писателю не худо бы разбираться, что есть метафора и чем она отличается от метонимии.

Выражается преимущественно именем прилагательным, но также наречием «горячо любить» , именем существительным «веселья шум» , числительным вторая жизнь , реже глаголом «желание забыться». Эпитет приобретает некоторое новое значение или смысловой оттенок, помогает слову выражению обрести красочность, насыщенность. Эпитет — это образное определение, выражающее эмоциональное отношение автора к объекту изображения. Пример: Серебряная седина, изумрудный лес, золотое солнце. В основе метафоры — перенос свойств одного объекта на другой. Нас окружает огромное количество бытовых метафор: ножи стула или стола, горлышко бутылки, спинка кресла.

Да такого бешеного я и сроду не видывала. Вздумал он с нами в горелки бегать. Свобода и братство. Равенства не будет. Не равен. Он увидел меня и застыл. Бессоюзие или асиндетон — намеренный пропуск союзов, что придает тексту динамизм, стремительность. Швед, русский колет, рубит, режет.

Выразительность речи

Средства выразительности. ↑ Тропы (эпитет, гипербола, литота, метафора, метонимия, олицетворение, синекдоха, сравнение, ирония, аллегория, символ). ЭПИТЕТ – эмоционально-красочное определение, несущее особую эмоциональную и смысловую нагрузку. В основе словесных тропов лежит использование слов в переносном значении. Словесные тропы принято делить на четыре группы в зависимости от того, какие отношения между соединяемыми в них образами лежат в их основе: 1. сходство. Так и в публичном выступлении нужно уметь пользоваться косвенными речевыми тактиками, которые связаны с искусством комплимента, намека, шутки. Основными риторическими формами метасообщений является намек, ирония, притча. Тропы (выразительные средства лексики). Сравнение. Троп, при котором характеристика одного предмета (качества, лица) дается через открытое сопоставление его с другим предметом (веществом, лицом), осуществляемое по их сходству. Тропы – это слова, словесные выражения, используемые в переносном значении. 1. Эпитет – это художественное определение. Чаще всего выражен прилагательным, поэтому ищите в тексте красивые, необычные, образные прилагательные-определения. речь художественная и речь нехудожественная. Однако использование тропов возможно не только в художественных произведениях.

Русский язык

3. Сравнение — сопоставление нескольких предметов или явлений по принципу сходства, выраженное при помощи специальных слов (как, будто, словно) либо через творительный падеж: закричал петухом, упал камнем. знакомство с основными средствами выразительности; формирование умения распознавать тропы и фигуры в речи и использовать в собственных высказываниях; представление понятий антитеза и градация. 1. Проверка домашнего задания. Троп (от др.-греч. τρόπος «оборот») — стилистическая фигура, слово или выражение, используемое в переносном значении с целью усилить образность языка, художественную выразительность речи. Просмотрите этот список основных риторических приемов, включая их значения и примеры, чтобы вы могли улучшить свои навыки устной и письменной речи.

Средства выразительности языка: тропы, фигуры речи

Метафора (троп) – перенос названия с одного предмета на другой на основании сходства: Целый день осыпаются с кленов силуэты багряных сердец (Н. Заболоцкий). Метафора, в отличие от сравнения, обычно одночленна. Тропы сходства. Виды сравнений. Тропы, фигуры речи, стилистические выразительные средства, фразеологические высказывания делают речь убедительной и яркой. Такие обороты незаменимы в публичных выступлениях, предвыборных кампаниях, митингах, презентациях.

Лекция № 8. Языковые средства выразительности в публичной речи презентация

Теория литературы: средства художественной выразительности. Часть 1 образное выражение, построенное на сопоставлении двух предметов или состояний, имеющих общий признак.
Усилители изобразительности речи Тропы это риторическая фигура, слово или выражение, используемое в переносном значении с целью усилить образность языка, художественную выразительность речи.
Словесное оформление публичного выступления Троп — риторическая фигура, слово или выражение, используемое в переносном значении с целью усилить образность языка, художественную выразительность речи. Тропы широко используются в литературных произведениях, ораторском искусстве и в повседневной речи.
Средства художественной выразительности речи Тропы сходства. Виды сравнений.
Усилители изобразительности речи Тропы Чем обычная речь отличается от тропеизированной? Создаваемый с помощью тропа образ обогащает текст новыми смысловыми и эмоциональными оттенками, формируя у слушателя сложный комплекс ассоциаций.

Усилители изобразительности речи

Пекарская 2000, Ч. С другой стороны, традиционно, со времён античных риторик выделяется троп-сравнение, сопоставляющий два явления с тем, чтобы пояснить одно из них с помощью другого и усилить прагматическое воздействующее значение первого. Сравнение может быть: а эксплицитным собственно сравнение : чёрный как уголь, белый как снег. Включает в себя два компонента то есть является бинарным : «то, что сравнивается», и «то, с чем сравнивается»; б имплицитным скрытым : наблюдает в себе лишь компонент «что сравнивается» не бинарно. Компонент «с чем сравнивается» имплицитен, «скрыт». Именно поэтому имплицитным сравнением можно назвать метафору скрытое сравнение. Таким образом, в родовом тропе «сравнение» выделяем два вида — эксплицитное сравнение собственно сравнение и имплицитное сравнение метафора. Остановимся подробнее на эксплицитном и имплицитном сравнении.

В случае наложения одного тропа на другой следует говорить о контаминации тропов. В результате контаминации образуются гипертропы «укрупнённые» тропы , создающие более рельефный, глобальный образ, а значит, имеющие более высокий уровень прагматики воздействия. Назовём и охарактеризуем наиболее частотные тропы. Эпитет — художественное определение: замечательный день, смеющееся утро, звонкоголосый ручей, стальные нервы, золотой характер и под. Чаще всего выражается прилагательным, может быть выражено наречием, существительным с предлогом несогласованным определением , определительным придаточным. Сравнивая дефиницию тропа и эпитета, думающий читатель задаётся вопросом: почему эпитет, в определении которого нет указания на перенос значения, всё-таки относится к тропам.

Действительно, ряд стилистик и риторик говорят об «условном» присутствии эпитета в ряду тропов, не объясняя этот факт. Объяснение, на наш взгляд, лежит в функциональной специфике тропа-эпитета и в его семантико-структурной организации. В состав тропов входят: 1. Контаминированные эпитеты: на эпитет определение накладывается другой троп, например, метафора в том числе в своих разновидностях: олицетворении, антиолицетворении , перифраз, метонимия, антономасия и др. Вторая группа эпитетов, без сомнений и оговорок, принадлежит к тропам вследствие того, что в них есть перенос значения через накладывающийся на эпитет другой троп. Первая же группа не имеет переноса значений и в связи с этим встаёт необходимость отграничивать подобного рода эпитеты от простых логических определений.

Критерий отграничения логического определения от неконтаминированного эпитета функциональный: логическое определение выполняет лишь одну функцию — выделяет предмет из ряда подобных, эпитет — все четыре названные функции: выделяет предмет из ряда подобных, выражает эмоциональное состояние, усиливает впечатление, создаёт образ. Понятие многоаспектное. С одной стороны, сравнение является принципом организации принцип — особенность в устройстве любого тропа: два предмета сравниваются по ряду оснований и один называется именем другого, то есть происходит перенос значения [о принципе сравнения см. Пекарская 2000, Ч. С другой стороны, традиционно, со времён античных риторик выделяется троп-сравнение, сопоставляющий два явления с тем, чтобы пояснить одно из них с помощью другого и усилить прагматическое воздействующее значение первого. Сравнение может быть: а эксплицитным собственно сравнение : чёрный как уголь, белый как снег.

Включает в себя два компонента то есть является бинарным : «то, что сравнивается», и «то, с чем сравнивается»; б имплицитным скрытым : наблюдает в себе лишь компонент «что сравнивается» не бинарно. Компонент «с чем сравнивается» имплицитен, «скрыт». Именно поэтому имплицитным сравнением можно назвать метафору скрытое сравнение. Таким образом, в родовом тропе «сравнение» выделяем два вида — эксплицитное сравнение собственно сравнение и имплицитное сравнение метафора. Остановимся подробнее на эксплицитном и имплицитном сравнении. Эксплицитное сравнение Сравнение — это троп, строящийся по принципу установления черт сходства между предметами перенос по сходству : два похожих предмета сравниваются в одном контексте с целью создания образа, увеличения прагматической силы сравниваемого предмета.

Иными словами, вместо необходимого слова используется его антоним. Обычно ирония используется в высказываниях, имеющих оценочный характер. Например: «Отколе, умная, бредешь ты, голова? Ирония в судебной речи вполне допустима. Например, в уже упоминавшейся нами речи Ф. Плевако, произнесенной в защиту интересов опеки А. Мазуриной, адвокат говорил так: «... Словосочетание «священная связь» употреблено явно в ироническом смысле. Оратор усиливает его гиперболой «священная связь» — и антоним создан.

Плевако говорит и о таланте Мазуриной, доведенном до своего предела. Слово «талант» предполагает высший уровень интеллектуальных достижений, а реальным фактом было установленное судом слабоумие Мазуриной. Итак, мы видим: используемые оратором слова являются антонимами переименованных. С помощью иронии судебный оратор вынуждает слушателей самостоятельно оценивать действия подсудимой, но делают они это как бы под его диктовку. Стилистические фигуры. Фигура — оборот речи, имеющий целью усилить выразительность высказанной мысли. Употребление фигуры мысли ведет не только к изменению способа выражения, но и к изменению самой мысли. Поэтому они и получили такое название. Поскольку фигуры мыслей имеют для юриста важное практическое значение, мы сосредоточим свое внимание на них.

Все фигуры, в отличие от тропов, не предполагают замену одних слов другими. Фигуры убеждения. Почти все фигуры этой группы содержат то, что В. Одинцов называл вопросно-ответным ходом. Важнейшей частью этого хода является задаваемый оратором вопрос. В простейшем виде вопросно-ответный ход не предполагает ответа, а представляет собой риторический вопрос. Такой вопрос, как известно, не является вопросом в полном смысла слова. Риторический вопрос — это утверждение или отрицание в форме вопроса или восклицания. Например: «Поди-ка, догони его!

Разве так можно поступать? Этой фигурой часто пользовались античные ораторы: «Так возможны ли сомнения в том, что добычу предложили Хрисогону именно те люди, которые и получили от него часть этой добычи? В защиту Секста Росция. Цицерон не сомневается в том, что говорит, но сказать просто, что Хрисогону добычу предложили именно те люди, которые получи ли от него часть этой добычи, — значит, не передать значительную часть гнева и возмущения, переполняющих оратора. Риторический вопрос убеждает слушателей. Поэтому его и называют первой фигурой убеждения. Вопросно-ответный ход предполагает использование не только риторических, но и обычных вопросов вторая фигура. При этом оратор может не ограничиться одним вопросом, а задать их несколько, один за другим. Так говорил М.

Чью грудь стремилось пронзить его острие? С какими намерениями брался ты за оружие? На что были направлены твой ум, глаза, руки, твое рвение? Чего жаждал, чего желал? Кроме того, вопросы делают речь более живой и разнообразной. Третья фигура. Оратор задает вопрос и сам на него отвечает. Эту фигуру мысли использовал Ф. Плевако в речи, произнесенной в защиту интересов опеки А.

Ни та обстановка, в которой нашли ее в 1881 году, ни та, в которой она жила в шестидесятых, — не лучше, а хуже позднейшей московской обстановки». Четвертая фигура. Оратор спрашивает и, не дожидаясь ответа, формулирует опровержение или возражение. Нет, у тебя был дом. У тебя было много денег? Но ты в них постоянно нуждался». Другой разновидностью вопросно-ответного хода является предварение или предупреждение пятая фигура убеждения. Суть ее в следующем. Эту фигуру можно использовать во всех частях судебной речи, но чаще всего она бывает полезной в начале.

Подобное подозрение могло явиться у вас, господа присяжные, против меня, защитника, потому что Гольдсмит в начале заседания заявил, что я собирался быть поверенным его как гражданского истца. Но я счастлив, что не искал, где глубже, где лучше, где больше дают: это видно из того, что я, слава Богу, защищаю по назначению от суда и, следовательно, никакого личного интереса, кроме душевного, сердечного расположения, в переходе из одного лагеря в другой не имел. Поэтому я полагаю, что вы отнесетесь ко мне с доверием настолько, и сколько этого будет заслуживать внутренняя правда моих слов» Плевако Ф. Речь в защиту обвиняемого Оскара Бострема. Гольдсмит сказал, что Плевако собирался быть его поверенным. Федор Никифорович, предупреждая мысли, которые могли бы возникнуть у присяжных после такого заявления, сам, за противника, формулирует неприятный для себя вопрос и задает его присяжным: поверите ли вы словам адвоката, о котором сказали, что он собирался выступать в процессе на одной стороне, а затем вы видите его защищающим интересы другой? Вопрос этот не выражен грамматической формой вопросительного предложения, но он легко угадывается. Затем дается объяснение: я защищаю по назначению суда, поэтому упрекнуть меня в каком-то личном интересе нельзя. Завершает фигуру просьба оратора — обращать внимание лишь на то, будет ли он говорить правду или нет.

Шестая фигура. Суть ее в том, что оратор как бы советуется или рассуждает вместе с судьями, присяжными по поводу затруднений, встретившихся в обсуждаемом деле. Примером использования этой фигуры может служить продолжение из только что цитировавшейся речи: «В настоящем деле что ни шаг, то трудности. На скамье потерпевшего сидит наш товарищ, присяжный поверенный, призвание которого — защищать подсудимых, защищать истину и говорить на суде только правду. После этого не положить ли уже оружие?! Господа, я не думаю, что делаю ошибку: только гнилым корпорациям, гнилым сословиям свойственна такая идея, чтобы непременно отстаивать поступки своих членов, не подвергать их критике, не подвергать суду. Всякое же сословие, которое вмещает в себя членов, достойных доброго имени, не боится предстать перед судом, не боится слова правды... В первой части этой фигуры оратор говорит об общей для всех трудности, которую следует обсудить. Он говорит: я буду верить лишь тому, что будет доказано, т.

По сути своей, они предполагают вопросно-ответный ход, но, как мы видели на примере выдержек из речи Ф. Плевако, оратор не обязательно должен задать вопрос, а затем по-ученически ответить на него. Вопрос и ответ должны быть сформулированы, но в какой форме это будет сделано, решает оратор. Седьмая фигура. Используя ее, оратор стремится не только сделать свою речь разнообразной в языковом плане, но и удержать внимание слушателей, а также вызвать у них сочувствие и доверие к своим словам. В данной фигуре оратор демонстрирует притворное недоумение и растерянность, будто не знает, с чего начать и чем кончить, что говорить, а о чем умолчать. Могу ли я вырвать из сознания людей столь твердое, столь глубоко укоренившееся, столь давнее предубеждение? В защиту Авла Клуенция Габита. Иногда оратор может сделать вид, что обходит молчанием или только слегка касается каких-то обстоятельств, хотя в самом деле говорит все, что хотел сказать.

Такой прием называется прохождением восьмая фигура убеждения. Она предоставляет оратору большую свободу с точки зрения словесного ее выражения. Покажем возможности этой фигуры: «Даже если обойти молчанием грязные и позорные проступки его молодости подчеркнуто нами. Против Гая Вереса первая сессия. Узнаете фигуру? Это — предварение. Сейчас начнется прохождение. А вот каковы. Какие же выводы можно сделать?

Под знаком этой фигуры произносится очень небольшая часть речи. Начиная с античных времен, ораторы вводили в свою речь эту фигуру. Обращаясь к квиритам так в Древнем Риме официально назывались полноправные римские граждане , Цицерон сказал: «... В доказательство процитируем речь прокурора Ю. Костанова: «... Для нас важно, прежде всего, убивал ли он Пиголкину или нет». В этих протестах кроется простое недоразумение». Нередко для усиления высказывания, придания ему динамичности, определенного ритма прибегают к такой стилистической фигуре, как повтор. Из речи прокурора Ю.

Частичный повтор Я бросил упрёк оппоненту один раз, я упрекнул его во второй раз… Расширенный повтор Цицерон: Все ненавидят тебя, Пизон! Сенат ненавидит тебя, римские всадники не выносят твоего вида, римский народ желает твоей погибели, вся Италия проклинает тебя! Ларошфуко Слайд 15 Период греч.

Вход и регистрация

Соединение анафоры и эпифоры называется симплокой: «Во поле березонька стояла, во поле кудрявая стояла»; звуковой повтор гласных — ассонанс: У Некрасова: «Еду по рельсам чУгУнным дУмаю дУмУ свою»; звуковой повтор согласных - аллитерация: У Пастернака: «Но нежданно по портьере пробежит вторженья дождь, тишину шагами меря, ты как будущность войдешь» звуки Ж и Ш имитируют легкий шелест женского платья. У Пушкина: «И долго буду тем любезен я народу, что чувства гордые я лирой пробуждал» инверсия слова — гордый ; Твоих оград узор чугунный А. Восходящая градация - фигура речи, состоящая из двух и более единиц, размещённых по возрастающей интенсивности значения: Я вас прошу, я вас очень прошу, я вас умоляю. Нисходящая градация - фигура, создающая комический эффект путём нарушения принципа нарастания: Дама, не боящаяся самого дьявола и даже мыши М. Хиазм - "перекрещивание", переменная позиция повторяющихся компонентов двух смежных отрезков текста: Мышка боится Мишки - Мишка боится Мышки; Поэзия грамматики и грамматика поэзии - название статьи Р. Эллипсис — пропуск слов или предложений, которые легко подразумеваются, применение этой фигуры создает эффект экспрессии: «Он закурил у бензоколонки — покойнику было 22 года»; Решили лисы кролика запечь, а кролик из духовки - прыг на печь, потом на лавку и в окошко с лавки Козловский. Силлепс — объединение элементов текста, по сути своей необъединяемых: «Он стирал белье с усердием и с мылом».

Апосиопеза — недоговоренность: Светлов в «Гренаде» — «Я видел над трупом склонилась луна и мертвые губы шепнули: «Грена…»; Вот он вернётся и тогда…. Понятие образности слова связано с явлением многозначности. Если между предметами обнаруживается внешнее сходство или им присущ какой-то скрытый общий признак, если они занимают одинаковое положение по отношению к чему-то, то название одного предмета может стать названием другого. Например, игла — швейная, у ели, у ежа. Первое значение, с которым слово появилось в языке, называется прямым, а последующие — переносными. Переносные значения в отличие от прямых обозначают факты действительности не непосредственно, а через отношение к соответствующим прямым.

С понятием переносного значения слова чаще всего и связано его образное употребление. Например, в слове «заноза» выделяется прямое значение — «тонкий, острый, маленький кусочек дерева, вонзившегося в тело», и переносное — «вредный, въедливый человек». Античная риторика противопоставляла троп как слово и фигуру как словосочетание. Троп — это поэтический оборот, употребление слов, выражений в переносном, образном смысле. Тропы всегда имеют второй, скрытый план, он и создает образ. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нам близкими в каком-то отношении для наглядности изображения предметов, явлений.

В переводе с греческого «тропос» означает поворот. Тропы делятся на две группы — тропы слов, используемых для усиления выразительности сравнение, метафора, метонимия, синекдоха, антономазия , и тропы украшений эпитет, аллегория, перифраза, аллюзия, ирония, гипербола, литота. Простейшим тропом является сравнение — сопоставление двух понятий с целью более яркой и наглядной характеристики одного из них: У Фета «Ярким солнцем в саду пламенеет рябина»; Безумных лет угасшее веселье мне тяжело, как смутное похмелье А. Пушкин ; Под ним струя светлей лазури М. Лермонтов ; Самым красивейшим и наиболее употребительным тропом риторики называл Квинтиллиан метафору — это слово, которое употребляется в переносном значении на основании сходства в каком-либо отношении двух предметов. Например, Ваня сущий вьюн; «человек хуже зверя, когда он зверь» Р.

Тагор ; Это не кот, а бандит М.

Средства выразительности - это специальные художественно-риторические приемы, лексические и грамматические средства языка, привлекающие внимание к высказыванию и делающие его экспрессивным. Они используются для придания речи яркости, наглядности, эмоциональности, а значит, делают ее интересной и убедительной. Фигуры речи, или риторические фигуры - особые формы синтаксических конструкций, с помощью которых усиливается выразительность речи, степень ее воздействия на адресата. Сурков Пояснение: Здесь сравнение выражается формой сравнительной степени прилагательного. Метафора: "Смирились вы, моей весны высокопарные мечтанья". Пушкин Пояснение: Слово "весна" метафорически употреблено в значении "юность". Гипербола: "В сто сорок солнц закат пылал". Маяковский Литота: "Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить".

Прилагаемые этим живым существам качества и наружность заимствуются от поступков и следствий того, что соответствует заключённому в этих понятиях обособлению, например, обособление боя и войны обозначается посредством военных орудий, времён года — с помощью соответствующих им цветов, плодов или же занятий, беспристрастность — посредством весов и повязки на глазах, смерть — посредством клепсидры и косы. То с трепетным смаком, то друга в объятьях душа, как лилия с маком, — Айдын Ханмагомедов. Поцелуйный каламбур.

Весьма часто олицетворение применяется при изображении природы, которая наделяется теми или иными человеческими чертами. Примеры: А и горе, горе, гореваньице! А и лыком горе подпоясалось, Мочалами ноги изопутаны.

В перифразах названия предметов и людей заменяются указаниями на их признаки, например, «пишущий эти строки» вместо «я» в речи автора, «погрузиться в сон» вместо «заснуть», «царь зверей» вместо «лев», «однорукий бандит» вместо «игральный автомат». Нередко перифраз используется для описательного выражения «низких» или «запретных» понятий «нечистый» вместо «чёрт», «обойтись посредством носового платка» вместо «высморкаться». В этих случаях перифраз является одновременно эвфемизмом.

Литература: 1. Горнфельд А. Григорьев В.

Петровский М. Френкель, 1925.

Есенина, "Мама и убитый немцами вечер", "Скрипка и немножко нервно" В. Маяковского и др.

Олицетворение считается одним из видов метафоры см. Задача олицетворения - соотнести изображаемый предмет с человеком, сделать его ближе читателю, образно постичь внутреннюю сущность предмета, скрытую от повседневности. Олицетворение является одним из древнейших образных средств искусства. Гиперболу не всегда включают в свод тропов, но по характеру использования слова в переносном значении для создания образа гипербола очень близка тропам.

Я гладил всё его; как шёлковая шёрстка! Некрасов Гипербола и литота позволяют автору показать читателю в утрированном виде самые характерные черты изображаемого предмета.

Усилители изобразительности речи Тропы

В этом рекламном объявлении повторяющиеся приставки выделены графически. Синтаксический параллелизм — повтор однотипных синтаксических единиц в однотипных синтаксических позициях: Дети строят для удовольствия, вы строите для них реклама. Ты — мне, я — тебе. Часто синтаксический параллелизм сопровождается антитезой: сильный губернатор — большие права, слабый губернатор — никаких прав; публичный политик — республика известна в стране, непубличный политик — о ней никто не знает В.

Эти фигуры придают речи энергичность, создают впечатление того, что говорящий полон решимости перейти от слов к делу. Эти фигуры очень часто используются в лозунгах и газетных заголовках. Эллипсис — пропуск подразумеваемых элементов внутри предложения, обычно пропуск сказуемого: Кто куда, а я в сберкассу!

Эллипсис наиболее характерен для лозунгов, в частности трудовых девизов, о чем будет подробнее сказано в соответствующем разделе. Апосиопезис — внезапный обрыв высказывания, которое остается незавершенным: Власть же столько своих обещаний не выполнила... Прозиопезис — опущение отрезка речи, предшествующего высказыванию: плюс хорошее качество рекламный текст.

Фигура используется почти исключительно в газетных заголовках и рекламных текстах. К фигурам убавления относится и бессоюзие: Асиндетон — фигура, противоположная многосоюзию и состоящая в опущении союзов при перечислении в обычной русской речи последний однородный член принято присоединять с помощью союза : Я постараюсь кратко, тезисно рассказать о тех процессах в сфере приватизации, которые идут, начиная с этого года С. Это предложение взято из начала выступления, озаглавленного "Уроки российской приватизации".

Бессоюзие здесь настраивает на деловой лад, предупреждает о компрессии информации. Слова "кратко" и "тезисно" затем повторяются в первом абзаце. Среди фигур убавления также есть фигура, связанная с симметрией.

Это зевгма, то есть ряд синтаксически однородных конструкций, в одной из которых реализован главный член, а в других — опущен: Между тем совершенно ясно, что политик должен заниматься политикой, предприниматель своим бизнесом, чиновник искусством бюрократии, ученый наукой Ю. Сказуемое "должен заниматься" реализовано лишь в первом из однородных придаточных. Подобные фигуры демонстрируют состояние нестабильности, колебание, изменение настроения из-за только что полученной информации.

Инверсия — нарушение обычного порядка слов. Чаще всего в русском языке инверсия связана с так называемым актуальным членением предложения, когда сказуемое оказывается впереди подлежащего, чтобы выделить в предложении новую информацию. Между тем историю делают люди, а не какие-то объективные законы истории М.

Каков он тебе показался? Печален, задумчив? Да такого бешеного я и сроду не видывала. Вздумал он с нами в горелки бегать. Свобода и братство.

Равенства не будет. Не равен. Он увидел меня и застыл.

Олицетворение — наделение неодушевленных предметов признаками и свойствами человека. Отговорила роща золотая березовым веселым языком.

Убитый немцами вечер… Лес ласково шептал… Забормотал спросонок гром. Сравнение — сопоставление двух предметов и явлений. Сравнение состоит из двух частей: кого что сравнивают и с кем чем сравнивают. Снежная пыль столбом стоит в воздухе. Творительный сравнения: пыль как столб.

Её любовь к сыну была подобна безумию. Сравнение создается с помощью слов подобный, похожий. Любовь как безумие. Под ним Казбек, как грань алмаза, снегами вечными сиял. Сравнение вводится с помощью слов как, будто, точно, словно, как будто.

Казбек как грань алмаза. Метафора — скрытое сравнение, перенос значения с одного предмета на другой. Всегда несет яркую образность. В саду горит костер рябины красной.

Как стилистический прием метонимию следует отличать от метафоры. Для переноса названия в метафоре сопоставляемые предметы должны бытъ обязательно похожи, а при метонимии такого сходства нет, художник слова опирается только на смежность предметов. Другое отличие: метафору легко переделать в сравнение с помощью слов: как, вроде, подобно.

Например, бахрома инея — иней, как бахрома, сосны шепчут — сосны шумят, будто шепчут. Метонимия такой трансформации не допускает. При метонимии предметы, явления, получающие одинаковое название, связаны и самыми различными ассоциациями по смежности. Название места употребляется для обозначения людей, которые там находятся: Ликует буйный Рим М. Название сосуда используется в значении содержимого: Я три тарелки съел И. Имя автора заменяет название его произведений: Траурный Шопен громыхал у заката М. Названия отличительных признаков людей или предметов используются вместо их обычных наименований: Черные фраки носились врозь и кучами там и там Н.

Метонимию ценят и поэты, и прозаики, потому что метонимические замены дают возможность более кратко сформулировать мысль. Например, опуская глагол болеть, часто спрашивают: Что, прошло у вас горло? Чехов ; Прошла головка? Или говорят так: Сердце у Раисы прошло А. Толстой и т. При обозначении времени также часто используются метонимические замены: Они не виделись с Москвы И. Тургенев , Мама после чая продолжала вязать И.

Антономазия Особый вид метонимии - антономазия гр. Например, фамилия гоголевского персонажа Хлестаков получила нарицательное значение - «лгун, хвастун». Геркулесом иногда образно называют сильного мужчину. В языке закрепилось использование в переносном значении слов донкихот, донжуан, ловелас и др. Часто образное значение придается именам других литературных героев Молчалин, Скалозуб, Манилов, Плюшкин, Отелло, Квазимодо. Подобные имена персонажей могут использоваться как выразительное средство образной речи... И на Западе много сочиняется пустых книжек и статеек...

Пишутся они отчасти французскими Маниловыми, отчасти французскими Чичиковыми. Нарицательное значение получают также имена известных общественных и политических деятелей, ученых, писателей Мы все глядим в Наполеоны... Неиссякаемым источником антономазии является античная мифология и литература. Античные образы особенно широко использовались в русской поэзии периода классицизма и первой половины XIX в. Дианы грудь, ланиты Флоры прелестны, милые друзья! Однако ножка Терпсихоры прелестней чем-то для меня. Но во второй половине XIX в.

В современном литературном языке образное употребление имен героев античной мифологии возможно лишь в юмористических, сатирических произведениях [«Жрец Мельпомены на казенных харчах» заглавие фельетона ; «Гермес приказал долго жить» статья о прекращении деятельности финансовой компании «Гермес» ; «Гефест на заработках» о коммерческих делах оборонной промышленности. Публицисты используют этот троп чаще всего в заголовках.

Виды, примеры тропов – таблицы

В основе словесных тропов лежит использование слов в переносном значении. Словесные тропы принято делить на четыре группы в зависимости от того, какие отношения между соединяемыми в них образами лежат в их основе: 1. сходство. Проанализировав весь массив изобразительно-выразительных средств в текстовых записях Д. Трампа, мы увидели, что политик использует различные тропы: метафоры, эпитеты, сравнения, гиперболы, иронии, перифразы. Тропы – это слова, словесные выражения, используемые в переносном значении. 1. Эпитет – это художественное определение. Чаще всего выражен прилагательным, поэтому ищите в тексте красивые, необычные, образные прилагательные-определения. Троп – слово или оборот речи, в основе которого лежит переносное значение: два предмета похожи, поэтому один называется именем другого с целью высветить значимое и необычное в предмете. Основными функциями любого тропа являются следующие: 1. создание образа.

Усилители изобразительности речи

Тропы и фигуры – альфа и омега риторики. Изобразительность речи усиливается либо фигурами, делающими ясными эмоции говорящего, либо тропами, делающими ясным сам предмет речи. Тропом называют слово или оборот, употребленный в переносном смысле. 3. Сравнение — сопоставление нескольких предметов или явлений по принципу сходства, выраженное при помощи специальных слов (как, будто, словно) либо через творительный падеж: закричал петухом, упал камнем. Итак, «троп» в переводе с греческого «tropos» обозначает поворот, т.е. употребление слова или выражения в переносном смысле. При этом в сознании говорящего и адресата речи одновременно присутствуют два смысла, два значения — прямое и переносное. Виды тропов. По различию оснований для употребления слов в несобственном смысле, тропы делятся на несколько видов.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий