Бесструнная балалайка этимология

Фразеологизм «бесструнная балалайка» объединил в себе два образа: балалайку, как предмет культуры и нравственности, и бесполезную, бесформенную массу, не имеющую особой ценности.

БЕССТРУННАЯ БАЛАЛАЙКА - это... Значение слова БЕССТРУННАЯ БАЛАЛАЙКА

Источник печатная версия : Словарь русского языка: В 4-х т. Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Ушакова 1935-1940 ; электронная версия : Фундаментальная электронная библиотека Делаем Карту слов лучше вместе Привет!

Служит для обозначения лица, собеседника, преимущ. То же, что кол в 1 знач. С рожном идти на кого-н. Домашнее животное сем. Служебные собаки. Комнатные собаки.

Дворовая с. Охотничья с. Сторожевая с. У позвоночных животных и человека: часть тела, соединяющая голову с туловищем. Согнуть, вытянуть шею. Лебяжья ш. Придаток обычно подвижный на задней части тела животного или вообще задняя суженная часть тела животного.

Этот проект без поддержки руководства — это просто бесструнная балалайка.

Его обещания остались всего лишь бесструнной балалайкой. Фразеологизм «бесструнная балалайка» является ярким и выразительным, и его использование помогает передать идею о бесполезности или невозможности чего-либо. Происхождение выражения В переносном смысле, фразеологизм «бесструнная балалайка» используется для обозначения чего-то, что не имеет никакой ценности или практического смысла. Например, если говорят о «бесструнной балалайке», то имеют в виду, что какой-либо предмет или действие бесполезны и не имеют никакой пользы. Такое выражение часто употребляется в отношении неумелых исполнителей музыкальных инструментов, которые не могут достичь хорошего звука. В дальнейшем выражение «бесструнная балалайка» стало употребляться в переносном значении в самых разных контекстах, не только в отношении музыки и музыкантов. Оно может использоваться для обозначения бессмысленности каких-либо действий, предметов или явлений. Первоначальный смысл фразеологизма Фразеологизм «бесструнная балалайка» используется для выражения некоего объекта или явления, которое является бесполезным, непрактичным или неэффективным.

В таком контексте, фразеологизм олицетворяет нечто, что не выполняет своей основной функции или служит только для декоративных целей. Применяется этот фразеологизм в различных ситуациях для ироничного описания предметов, концепций или действий, которые не приносят ожидаемого результата, обманывают или дезорганизуют. Например: Этот новый закон — просто бесструнная балалайка, он не решает ни одной проблемы в стране. Эти обещания политиков оказались просто бесполезной балалайкой, которая только надеет нас, но не делает ничего полезного.

Синонимы: баклушница, балаболка, балабонщица, балалайка бесструнная, балясница, болтуха, болтушка, галиматейщица, говорунья, говоруха, говоруша, говорушка, гуделка, гумбола, длинный язык, долдониха, звонариха, звонарка, кулемесница, лазготуха, лепетунья, пустобрешка, пустозвонка, пустословка, раздобарщица, резонерка, самоплетка, свистунья, словомолвка, сорока, стрекотунья, стрекотуха, тараторка, тарахтелка, трандычиха, трепачка, трещотка, трындычиха, фразерка, цокотуха, чанжунья, чечетка, шалаболка, шистунья, щебетунья, щелкунья, язык без костей, язычница… смотреть БОЛТУНЬЯ 1 ж ; мн.

Познавательно-развлекательный проект

  • Значение слова «Балалайка»
  • Происхождение выражения
  • Предложения в которых упоминается "бесструнная балалайка"
  • Словарь Ожегова
  • Значение слова бесструнная балалайка

Что означает фразеологизм «бесструнная балалайка»

Болтун, пустомеля. 2. Длинный язык - 1). неумение хранить тайну, сдерживаться в разговоре. 2). Кто-либо не в меру болтлив. Фразеологизм «бесструнная балалайка» используется для выражения некоего объекта или явления, которое является бесполезным, непрактичным или неэффективным. К первой группе относятся такие фразеологизмы, как играть первую скрипку, ни в дудочку ни в сопелочку, плясать под чью-то дудку, эолова арфа, бесструнная балалайка, рояль в кустах.

Валтасаров пир и ещё 4 интересных фразеологизма

Остались вопросы? Бесструнная балалайка — фразеологизм, широко используемый в русском языке. Он имеет глубокое значение и символическую значимость, отражающую русскую культуру и историю.
бесструнная балалайка — Викисловарь Значение слова БЕССТРУННАЯ БАЛАЛАЙКА. прост. (просторечное), пренебр. (пренебрежительное) о болтливом человеке.
балалайка(бесструнная) Владелец сайта предпочёл скрыть описание страницы.

Слово «Балалайка»

Лисенко эта звездочка называется голосником. По словам Н. Симакова, иногда отверстия в голоснике круглы. Три колка в голове грифа служат для наматывания кишечных струн, направленных через подставку, помещаемую ниже голосника, к выступу на нижней широкой части кузова, где они закрепляются. Гриф перетянут на известном расстоянии четырьмя цветными струнами для обозначения ладов. По исследованиям Мих. Петухова и П. Штейнберга, сделанные в музее С. Естественно, что Б.

Первые две струны Б. Игра на Б. Для произведения большего эффекта балалаечник щелкает по кузову инструмента четырьмя пальцами дробью. Балалаечники часто соединяются в хоры, разъезжая по крупным ярмаркам. Хоры эти состоят из мужчин и женщин, которые лихо пляшут под звуки Б. Когда и кем изобретена Б. Некоторые ученые видят в Б. Некоторые писатели по музыке полагают, что Б.

По языческому обычаю в могилу покойнику, между прочим, положили: "крепкий напиток, плоды и музыкальный инструмент" — "eine Laute", в переводе Фрэна, по мнению А. Котляревского см. В восьмидесятых годах образовался кружок любителей игры на балалайках. Андреев, основатель этого кружка, подал мысль инструментальному мастеру Ф. Пасербскому построить Б. Гриф, по указаниям г-на Андреева, был укорочен, струны натянуты скрипичные и гитарные. По образцу обыкновенной Б. Таким образом были построены Б.

Китайская балалайка. Трехструнный щипковый и бряцательный музыкальный инструмент с треугольной декой. Толковый словарь Ушакова.

Русский народный щипковый инструмент с тремя струнами и треугольным корпусом. О болтливом, никчёмном человеке.

Балалайкин, адвокат: ни то он выжига, ни то пустослов. Г да Молчалины. Болтун, пустомеля. Бабушка характерна, а он балалайка бесструнная никакого толку и не жди от них А.

Очень болтливый человек, пустомеля.

История происхождения Фразеологическое выражение «бесструнная балалайка» имеет свою историю происхождения. Выражение используется для описания ситуации, когда что-то несущественное, бесполезное или неэффективное превращается в суть дела. Выражение было впервые упомянуто в литературе в романе Валентина Андреевича Катаева «Сын полка» 1936 год.

В этом романе фраза «бесструнная балалайка» была использована для того, чтобы описать какой-то бесполезный предмет. Популярность фразеологизма пришла главным образом благодаря песне Виктора Петлюры «Бесструнная балалайка». Эта песня стала очень популярной и вошла в репертуар многих артистов. За счет песни фразеологизм стал еще шире известен и получил практическое применение в русском языке.

С течением времени «бесструнная балалайка» стала использоваться в различных контекстах и с разными значениями. Она может указывать на неумелость, бесполезность или ненужность чего-то или кого-то, а также на отсутствие смысла или эффективности. Например, в разговорной речи фразеологизм «бесструнная балалайка» может быть использован для описания музыкального инструмента без струн, которым невозможно играть.

Бесструнная балалайка значение фразеологизма

прост., пренебр. о болтливом человеке, пустомеле Муж называл жену «ведьмою» и «чёртом», жена называла мужа ― «ветряною мельницей» и «бесструнной балалайкой». 8 неправильное написание. аблалайка бесструнная баалалайка бесструнная бааллайка бесструнная балаалайка бесструнная баллаайка бесструнная баллалайка бесструнная. Фразеологизм «бесструнная балалайка» используется для подчеркивания бесполезности или бесцельности определенного действия, предмета или человека. Значение слова «балалайка». БАЛАЛАЙКА, -и, род. мн. -лаек, дат. -лайкам, ж. Русский народный щипковый музыкальный инструмент с тремя струнами и корпусом треугольной формы. Объясните значение фразеологизмов: хрестоматийный глянец, тарабарская грамота, бесструнная балалайка, железная маска. Все смешалось в доме Облонских. ж ätzerin f, Plaudertasche fСинонимы: баклушница, балаболка, балабонщица, балалайка бесструнная, балясница, болтуха, болтушка, галиматейщица, смотреть.

Что значит фразеологизм бесструнная балалайка

никакого толку и не жди от них (А. Островский. Значение слова БЕССТРУННАЯ БАЛАЛАЙКА. прост. (просторечное), пренебр. (пренебрежительное) о болтливом человеке. 7. То, что балалайка в том виде, в. 8. Толковый словарь русского йка – трехструнный щипковый музыкальный инструмент с треугольной декой. Что такое БЕССТРУННАЯ БАЛАЛАЙКА, БЕССТРУННАЯ БАЛАЛАЙКА это, значение слова БЕССТРУННАЯ БАЛАЛАЙКА, происхождение (этимология) БЕССТРУННАЯ БАЛАЛАЙКА. Бесструнная балалайка. Пренебр. Болтун, пустомеля. [Фелицата:] Какой он богатый, какой знаменитый? Бабушка характерна, а он балалайка бесструнная.

Фразеологизм «бесструнная балалайка»: значение и происхождение этой идиомы

Семантический ряд «болтливый» включает в себя ФЕ: болтливая сорока, бесструнная балалайка, язык без костей, язык как помело, базарная баба, которые содержат. Владелец сайта предпочёл скрыть описание страницы. Бесструнная балалайка — фразеологизм, широко используемый в русском языке. Он имеет глубокое значение и символическую значимость, отражающую русскую культуру и историю. Выражение "бесструнная балалайка" означает что-то бесполезное, непригодное для использования или неэффективное. 8 неправильное написание. аблалайка бесструнная баалалайка бесструнная бааллайка бесструнная балаалайка бесструнная баллаайка бесструнная баллалайка бесструнная. Фразеологизм «бесструнная балалайка» объединил в себе два образа: балалайку, как предмет культуры и нравственности, и бесполезную, бесформенную массу, не имеющую особой ценности.

Определение слова «Балалайка»

Фразеологизм «Бередить старые раны» является крылатым выражением. Фразеологизм Березовая каша Фразеологизм «Березовая каша» имеет значение — розги. Березовыми розгами в старину наказывали нерадивых учеников. Фразеологизм Беречь как зеницу ока Фразеологизм «Беречь как зеницу ока» имеет значение — оберегать, стеречь как что-либо очень важное. Фразеологизм «Беречь как зеницу ока» является крылатым выражением.

Фразеологизм Бери шинель, пошли домой! Фразеологизм «Бери шинель, пошли домой! Обычно фраза употребляется в качестве шутливого призыва прекратить, или сделать перерыв, в работе или каких-либо делах. Возникновение фразеологизма — название песни В.

Левашова 1915—1994 гг. Окуджавы 1924—1997 гг. С войной покончили мы счеты, С войной покончили мы счеты, С войной покончили мы счеты, — Бери шинель, пошли домой! Фразеологизм Беситься с жиру Фразеологизм «Беситься с жиру» имеет значение — производить неразумные траты легко доставшихся средств.

Фразеологизм «Беситься с жиру» является крылатым выражением. Фразеологизм Бесплатный сыр Фразеологизм «Бесплатный сыр». Бесплатный сыр — приманка, заманивающая в ловушку. От выражения «Бесплатный сыр бывает только в мышеловке».

Фразеологизм «Бесплатный сыр» является крылатым выражением. Фразеологизм Бессонная ночь Фразеологизм «Бессонная ночь». Бессонная ночь — ночь тревог, раздумий, решений душевных психологических проблем. Фразеологизм «Бессонная ночь» является крылатым выражением.

Фразеологизм Бесструнная балалайка Фразеологизм «Бесструнная балалайка». Бесструнная балалайка — очень болтливый человек, пустомеля. Оборот каламбурного происхождения: балалайка «народный щипковый музыкальный инструмент» и балалайка «балаболка». Фразеологизм «Бесструнная балалайка» является крылатым выражением.

Фразеологизм Бешеные деньги Фразеологизм «Бешеные деньги». Это такие деньги, которые не были заработаны своим трудом, а достались человеку случайно, в силу стечения обстоятельств, «упали с неба». Обычно, когда говорят о бешеных деньгах, имеют в виду крупные суммы. Возникновение фразеологизма —впервые встречается в пьесе А.

Островского 1823—1886 гг. Не верю. У кого же это такие деньги бешеные, что за тебя триста тысяч дали». Также А.

Островский , немного позже, напишет пьесу под названием «Бешеные деньги». Фразеологизм Бирюком жить Фразеологизм «Бирюком жить». Тургенева есть рассказ о суровом и угрюмом человеке, служившем лесником у крепостника-помещика. Жил он в лесу в сторожке, вдали от всех; был неразговорчив и нелюдим.

Крестьяне звали его за его образ жизни и хмурый нрав Бирюком; так в некоторых южных местностях России называют волка. Волк издавна привлекал к себе внимание как самый опасный для хозяйства хищный зверь. Русские люди прекрасно изучили его повадки и привычки и нередко вспоминали их, говоря и о человеке. Так создались поговорки: «Волка ноги кормят», ибо этот зверь охотиться на ходу, обегая большие пространства, или: «Как волка ни корми, он все в лес смотрит», потому что волки трудно приучаются.

Таким же распространением пользовались и выражения «быть, жить, смотреть бирюком». Русское «бирюк» — от тюркского «бир» — «один». Фразеологизм «Бирюком жить» является крылатым выражением. Фразеологизм Битый час Фразеологизм «Битый час» употребляется для обозначения больших промежутков времени.

Обычно применяется для того, чтобы подчеркнуть, что время это растрачено впустую, например, «мы тебя уже битый час ждем», «бьюсь над задачкой уж битый час» и т. Возникновение фразеологизма —от устройства старинных часов. Такие часы отбивали сначала четверть часа, потом половину часа, три четверти и, наконец, сам час. Отсюда, кстати, пошло и другое выражение «пробил час», обозначающее наступление момента для того, чтобы предпринять что-либо.

Фразеологизм Бить баклуши Фразеологизм «Бить баклуши». Бездельничать, лодырничать, заниматься всякой ерундой вместо того, чтобы заняться делом. Близкое по значению выражение: «Служить за козла на конюшне». Возникновение фразеологизма: баклуши — расколотые надвое деревянные чурки, закругленные с одной стороны и служащие заготовкой для выделки различных долблёных предметов домашнего обихода ложек, чашек и прочей утвари.

Заготовка баклуш, в отличии от вырезания утвари, считалось делом лёгким и не требующей никаких особых умений, поэтому и выполнялась эта работа не самими мастерами-ремесленниками, а помощниками-подмастерьями. Отсюда и пошло значение — бить баклуши — значит делать лёгкое, не слишком серьезное и э нергозатратное дело, позднее трансформировавшиеся в «вообще ничего не делать». С баклушами понятно, но почему же «бить»? Видимо, это связано с приемами работы в производстве баклуш — битьём, долблением древесного материала.

Фразеологизм Бить в набат Фразеологизм «Бить в набат». Слово «набат» по-арабски значит «барабанный бой». В Московско-русских войсках набатом звали большой медный барабан, звук которого являлся сигналом тревоги. В дальнейшем им стали обозначать и тревожный звон колокола, отрывистый, чистый, каким извещали о пожарах, наводнениях и других опасностях.

Постепенно слова «бить в набат» получили значение «поднимать тревогу», и в этом смысле мы употребляем их и теперь, хотя давным-давно никто не «бьет в набат» получили значение «поднимать тревогу», и в этом смысле мы употребляем их теперь, хотя давным-давно никто не «бьет в набат» при начале пожара или наводнения. Фразеологизм «Бить в набат» является крылатым выражением. Фразеологизм Бить в одну точку Фразеологизм «Бить в одну точку» имеет значение — повторять одно и то же в действии, в речи. Фразеологизм Бить ключом Фразеологизм «Бить ключом».

О бурной, полной событий, плодородной жизни: по аналогии с фонтанирующим ключом в сравнении с спокойно истекающими источниками воды. Фразеологизм «Бить ключом» является крылатым выражением. Фразеологизм Бить челом Фразеологизм «Бить челом». Почтительно просить о чем-либо; 2.

Благодарить за что-либо. Буквально — «низко кланяться, касаясь лбом земли или пола». Так на Руси приветствовали в старину знатных, уважаемых людей или обращались с почтительной просьбой. Так же низко кланялись, подавая царю или его приближенному заявления и жалобы, называемые челобитными.

Фразеологизм Бить баклуши Фразеологизм «Бить баклуши» имеет значение — бездельничать, заниматься пустяковым делом, праздно шататься. Наиболее распространенной версией происхождения этого фразеологизма считается следующая. Выражение связывается с кустарным промыслом по изготовлению деревянных ложек, чашек и другой посуды. Отколотые от полена чурки, заготовки для такой посуды, назывались в говорах баклушами.

Их изготовление считалось в народе легким, не требующим усилий и умения делом. Фразеологизм «Бить баклуши» является крылатым выражением. Фразеологизм Биться как рыба об лед Фразеологизм «Биться как рыба об лед» имеет значение — тщетно, безрезультатно прилагать все усилия, чтобы выйти из бедственного материального положения; бедствовать. Настойчивые, но напрасные усилия безрезультатная деятельность.

Фразеологизм «Биться как рыба об лед» является крылатым выражением. Фразеологизм Биться об заклад Фразеологизм «Биться об заклад». Биться об заклад — спорить на что-либо. Закладом на Руси называли всякое вещественное обеспечение в верности уплаты займа или иного обязательства, залог, а также пари, спор на выигрыш или саму ставку.

Глагол биться стал употребляться, поскольку первоначально спорные вопросы решались с помощью кулаков спорщики бились. Фразеологизм «Биться об заклад» является крылатым выражением. Фразеологизм Благими намерениями вымощена дорога в ад Фразеологизм «Благими намерениями вымощена дорога в ад» — о добрых намерениях по задумке, однако настолько плохо реализованных, что они в конечном итоге привели лишь к негативным последствиям. Одним словом — хотели как лучше, а получилось как всегда!

Возникновение фразеологизма —высказывание английского писателя Самюэля Джонсона 1709—1784 гг. Возможно, прообразом высказывания послужила библейская фраза: «Путь грешников вымощен камнями, но в конце его — пропасть ада». Фразеологизм Благодатная почва Фразеологизм «Благодатная почва» имеет значение — хорошие условия для чего-либо. Фразеологизм «Благодатная почва» является крылатым выражением.

Фразеологизм Ближе к делу Фразеологизм «Ближе к делу». Призыв к собеседнику переходить к сути разговора. Шутливое «ближе к телу». Фразеологизм «Ближе к делу» является крылатым выражением.

Фразеологизм Блоху подковать Фразеологизм «Блоху подковать». В верхушке русского общества в XX веке жило привычное пренебрежительное отношение ко всему отечественному, созданному в России, слепое преклонение перед наукой, искусством, культурой Запада. Считалось, что самое большее, на что русские способны, — это подражание чужеземным образцам. Народ никогда не стоял на такой точке зрения и где можно протестовал против нее.

В народе очень любили рассказы и побасенки, повествующие о соревновании «наших» людей с чужестранцами и о победах, которые нередко одерживали при этом руccкий ум, смеется, выдумка, находчивость. Писатель Н. Лесков из одной такой прибаутки: «Англичане стальную блоху сделали, а наши туляки ее подковали да им назад отослали»- создал чудесную повесть «Левша» «Сказ о тульском косом Левше и о стальной блохе» ; кузнец Левша умудрился не только изготовить для ножек заморской стальной блохи, видимой лишь в самый лучший «мелкоскоп», микроскопические подковы, но и поставить на каждой из них крошечными буквами тульское фабричное клеймо. Благодаря этой повести выражение «блоху подковать» стало широко распространенной крылатой фразой, означающей: искусно выполнить самую замысловатую, особо тонкую работу.

Фразеологизм Блошиный рынок Фразеологизм «Блошиный рынок». Блошиный рынок — рынок, где торгуют всякой всячиной. По одной версии, название появилось из-за обилия грязи, блох, вшей в таких местах, так как там торговали, как правило, бедные и грязные люди; по другой — из-за низких, «блошиных» цен и обилия различных мелких товаров, мелочей. Фразеологизм «Блошиный рынок» является крылатым выражением.

Фразеологизм Блудный сын Фразеологизм «Блудный сын». В Эрмитаже находится картина великого голландского художника Рембрандта «Блудный сын». Она изображает счастливую встречу старого, благообразного отца с измученным и оборванным сыном, вернувшимся из далеких странствий. Рембрандт написал ее на евангельский сюжет о легкомысленном сыне, который ушел из отцовского дома, испытал множество несчастий, а когда вернулся, был радостно встречен всё простившим родителем.

Фразеологизм «Блудный сын» является крылатым выражением. Фразеологизм Блуждать в потёмках Фразеологизм «Блуждать в потёмках» имеет значение — находиться в неведении; решать проблему, не зная исходных данных. Фразеологизм «Блуждать в потёмках» является крылатым выражением. Фразеологизм Блюдечко с голубой каёмочкой Фразеологизм «Блюдечко с голубой каёмочкой» имеет значение — то, что достается без усилий, без труда.

Преподнести на блюдечке с голубой каемочкой-подарить что-то тому, кто этого не заслуживает, отдать без боя. Фразеологизм «Блюдечко с голубой каёмочкой» является крылатым выражением. Фразеологизм Бобы разводить Фразеологизм «Бобы разводить». Бобы разводить на бобах гадать.

На чем только не гадали и не гадают наивные и суеверные люди: на картах, по линии рук, на кофейной гуще, на зеркалах, на внутренностях зарезанных животных, даже на бобах. Были даже специальные приборы — таблички с надписями, на которые сверху бросали бобы. Упадет боб на слово «счастье»- хорошо; придется на надпись «смерть»- пропало дело. Это нелепое гадание ушло в прошлое, но воспоминание о нем осталось в языке.

ФЕ жениться пора обозначает молодого человека, достигшего совершеннолетия, по внешнему виду почти взрослого, но поступками напоминающего ребенка. Просторечная и устаревшая ФЕ девушка девка на выданье обозначает девушку, созревшую для замужества: «У него и девки-то на выданье уже» А. Золотой клюв.

Если юный возраст определяется фразеологизмами, в которых заключено и значение неопытности, то ФЕ, обозначающие средний зрелый возраст, в большинстве своем включают в свое значение и понятие расцвета сил: в полном расцвете лет жизни, сил , во цвете сил , в самом полном соку, в самой поре устар. Для определения зрелого возраста без точного указания лет чаще всего употребляется ФЕ средних лет. Например: «Этот средних лет, но все же довольно красивый, плечистый мужчина, с белоснежными зубами и фарфоровой улыбкой семнадцатилетнего спортсмена» В.

Маленькая железная дверь в стене. С относительной оценкой возраста функционирует ФЕ в отцы матери годится кому-то , то есть быть намного старше кого-то. ФЕ бальзаковском возрасте бальзаковского возраста относится только к определению возраста женщины и имеет значение «женщина в возрасте от 30 до 40 лет».

Это — книжный фразеологизм: «Неужели я вступаю уже в бальзаковский возраст? Всего нами зафиксировано 9 АКФЕ со значением «зрелый, среднего возраста». Широко представлены АКФЕ со значением «старый».

Многовариантны грубо-просторечные ФЕ с компонентом «старый-старая» как обозначения старика или старухи. Эти ФЕ чаще всего употребляются как бранные обращения: старая ведьма, старый козел, старый хрен и т. Ягодные места.

В ситуации, когда о старом возрасте высказываются шутливо-иронично, употребляются ФЕ: песок сыплется, не первой молодости свежести , божий одуванчик. ФЕ стоит одной ногой в могиле, дышит на ладан, смотрит в гроб могилу близки по значению. Они все могут характеризовать не только старого человека, но и больного, слабого, близкого к смерти.

Все перечисленные ФЕ семантического ряда «старый» содержат отрицательную оценку. Лишь ФЕ в почтенных преклонных годах не имеет абсолютной отрицательной оценки: «Ведь мужик я, в почтенных годах уже, а она меня только Юрик да Юрушка, да дитятко, да голубок» В. Последняя электричка.

Тематический разряд «Состояние» представлен также семантическими рядами «здоровый, крепкий физически» и «больной, слабый физически, с физическими отклонениями». Для характеристики человека по признаку здоровья используются ФЕ здоров как бык, в самом полном соку 1 зн. Употребленные здесь фразеологизмы крепкая жила, крепкая кишка, крепкая кость относятся к метонимическим ФЕ.

Семантический ряд «слабый, больной» содержит антонимичные ФЕ кишка тонка, слабый пупок, гайка слаба и их грамматические варианты со слабым пупком, с тонкой кишкой. Необходимо отметить, что эти ФЕ подверглись вторичной метафоризации и могут обозначать не только слабое физическое состояние, но и слабые способности, духовные силы. Для характеристики здоровья часто употребляется ФЕ трухляв на здоровье, трухляв здоровьем: «Я молод на вид, но трухляв на здоровье, - сказал Старков смеясь» В.

За год до Победы. ФЕ выжатый лимон в первом значении обозначает слабого, изможденного, уставшего человека; другое значение, возникшее в результате вторичной метафоризации, - человек, утративший духовные, творческие силы. Фразеологизмы едва на ногах держится, на ногах не стоит обозначают слабого физически или от усталости, голода, болезни.

Состояние опьянения человека в русской фразеологии передается целым рядом ФЕ: под мухой, под градусом, на взводе, пьяный в стельку, языком лыком не вяжет и др. Индивидуальная характеристика включает в себя личностную характеристику по интеллекту, характеру, поведению. На этом основании нами выделены еще два тематических разряда ФЕ со значением индивидуально-личностной характеристики.

Рассмотрим тематический разряд «Интеллект», который насчитывает 72 ФЕ. Компонентами ФЕ тематического разряда «Умственные способности» являются слова, символизирующие область умственной деятельности: «голова», «башка», «лоб», «мозги», «ум», «память». В составе тематического разряда нами выделены семантические разряды: «умный - глупый», «умственно полноценный - умственно неполноценный», «умственно способный — умственно неспособный», «образованный — не образованный» и «с хорошей памятью — с плохой памятью».

Семантический ряд «умный» представлен 8 ФЕ и их вариантами. ФЕ умная мудрая голова головушка и светлая ясная голова головушка содержат абсолютно положительную оценку, частоты в употреблении. ФЕ ума палата, кладезь бездна ума, семи пядей во лбу характеризуют человека с выдающимися умственными способностями: «Башковитый, ничего не скажешь, политик, ума палата» М.

Удивительный год. Умного человека характеризуют ФЕ с головой 1 зн. Семантический ряд «глупый» представлен большим количеством синонимических рядов, в которых ФЕ отличается образом, легшим в основу образования, грамматической структурой, но близки по значению так, что могут замещать друг друга без ущерба для смысла текста.

Обладая абсолютной отрицательной оценкой, эти единицы проявляют свойства уничижительности, бранности: садовая башка, голова еловая, дубина стоеросовая, орясина богова 2 зн. Разряд ФЕ с значением «умственные способности» многочислен. Так, семантический ряд «способный» представлен ФЕ имеет голову на плечах, своя голова на плечах, не лыком шит, обозначающих умственную способность, сообразительность как свойство.

ФЕ голова башка, котелок варит, мозгой ами ворочает, масло в голове носит, схватывает на лету характеризуют сообразительность как процесс мышления. Семантический ряд «неспособный, несообразительный» представлен несколькими ФЕ, находящимися в отношении антонимии к ФЕ предыдущего ряда: не имеет головы на плечах, лыком шит, голова башка, котелок не варит, грубо-просторечный ФЕ ни уха ни рыла не мыслит обозначает «неспособный разобраться» и тремя синонимичными рядами ФЕ: медный деревянный, твердый лоб 2 зн. ФЕ пороху не выдумает, звезд с неба не хватает имеют более широкое значение, обозначая средние способности, отсутствие способностей для создания чего-либо нового.

Синонимический ряд голова соломой набита, солома в голове, винтиков заклепок не хватает указывает на неполноценность, отмечает несообразительность, неспособность человека постичь, понять что-либо. Семантический ряд «образованный» включает синонимические ФЕ ходячий университет и ходячая энциклопедия, характеризующие эрудированного, знающего человека. Семантический ряд с отрицательной оценкой «необразованный, забитый» состоит в нашей выборке из пяти ФЕ темный дремучий человек, непроходимая темнота, лапоть необразованный, деревня забитая, лаптем щи хлебает 2 зн.

В тематической разряде выделены ФЕ со значением «умственно полноценный» — «умственно неполноценный». Семантический ряд с положительной оценкой представлен двумя ФЕ: в своем уме и в полном здравом рассудке. Для характеристики человека с умственной патологией, с отклонениями в психике используют ФЕ мозги набекрень, не все дома или эвфемистические немного не хватает, не называя чего.

Характеристику памяти охватывает семантический ряд ФЕ с хорошей памятью — с плохой памятью. Две ФЕ характеризуют человека с хорошей памятью: живая летопись, с крепкой памятью. Для характеристики человека с плохой памятью в русской фразеологии используются ФЕ дырявая память и девичья память.

Дырявая память — это та, которая способна растерять факты. ФЕ девичья память употребляется обычно в шутливо-ироническом плане. В русской фразеологии есть ФЕ задним умом крепок силен, умен , которая характеризует запоздалую реакцию, неспособность вовремя сообразить, найти решение: «… но русский человек умен задним умом» В.

Привычное дело. Самый многочисленный тематический разряд ФЕ со значением «Характер, поведение человека». Под характером понимается «сложившийся и укоренившийся под влиянием жизненных воздействий и воспитания определенный стиль отношений и поведения человека» Ковалев 1970, 391.

В тематическом разряде ФЕ «Характер, поведение человека» сосредоточены ФЕ, представляющие характер на основе сложившегося образа и ситуации. Характер свободного человека дается в образе вольной птицы вольная птица , человека злого — в образе змеи — змея подколодная , а характер человека ловкого, изворотливого передается ситуацией, передающей действие, поведение на ходу подметки рвет. О словоохотливом, красноречивом скажем, охарактеризовав его свойство, за словом в карман не лезет.

Семантический ряд «хитрый, изворотливый» представлен АКФЕ: гусь лапчатый, Лиса Патрикеевна, продувная бестия шельма , хитрая душа, хитрый кот — со значением хитрый, способный обхитрить другого. Все эти ФЕ имеют отрицательную оценку. Синонимический ряд: на мякине не проведешь, на кривой не объедешь, голыми руками не возьмешь — это такой, который не даст себя обхитрить.

Семантическому ряду «хитрый, изворотливый, ловкий» должен соответствовать ряд по противоположности понятий, что в языке выражается антонимом бесхитростный. Однако семантический ряд «бесхитростный, простоватый» представлен бедно: святая простота, простая душа — наивный, простодушный, бесхитростный человек. Семантические ряды «открытый, прямой» образуют два синонимических ряда.

Первый — широкая открытая натура, с открытой широкой душой или с открытым сердцем, душа нараспашку, простая душа, рубаха-парень. Второй — весь как на ладони и весь как на поверхности. Семантический ряд «замкнутый, скрытый» представлен ФЕ, которые при общем понятийном признаке отличны по коннотационным свойствам.

Так, ФЕ крепкий орешек 1 зн. Четырьмя семантическими рядами, попарно противоположными, представлена характеристика человека по речевым особенностям. Семантический ряд «болтливый» включает в себя ФЕ: болтливая сорока, бесструнная балалайка, язык без костей, язык как помело, базарная баба, которые содержат отрицательную оценку и отличаются оттенками значения.

Болтливая сорока — «болтливый, неумолкающий человек, не способный держать язык за зубами». Бесструнная балалайка — очень болтливый человек, пустомеля. Язык без костей у кого — «болтливый, несет всякий вздор, чепуху, глупости.

Язык как помело у кого — «много и без удержи говорит, не задумываясь». Базарная баба — «болтливый, крикливый, скандальный человек». Противоположен семантическому ряду «болтливый» — семантический ряд «молчаливый», в состав которого входят также ФЕ молчун молчуном, рот на замке, скуп на слова, слова не вытянешь из кого.

Вторая пара семантических рядов, характеризующих человека по речевой деятельности, «красноречивый» — плохо владеющий речевым мастерством. ФЕ этих рядов образуют антонимические пары язык хорошо подвешен — язык плохо подвешен; за словом в карман не лезет — за словом в карман лезет; остер как язык — не остер как язык; боек на слово — не боек на слово.

Этим Булгаков как будто подчёркивает заносчивость и чванство мужа Елены. Автор очень редко называет своего героя по имени. Чаще всего, говоря о капитане, Булгаков называет его Сергей Иванович Тальберг, Сергей Иванович, капитан Тальберг, или просто Тальберг: «…дочь Елена повенчалась с капитаном Сергеем Ивановичем Тальбергом…», «Мужу её, капитану Тальбергу…», «застрял где-то Тальберг», «Но это оказался вовсе не Тальберг», «И представился убитый Тальберг», «…главная причина этому в двуслойных глазах капитана генерального штаба Тальберга, Сергея Ивановича», «…улыбнувшись, молвил Тальберг…», «…тщетно Сергей Иванович старался угадать, что будет». Следует заметить, что иногда Булгаков использует полные инициалы капитана для подчёркивания сарказма по отношению к этому персонажу. Например, во фразе «Но теперь оперетка грозила плохим, и уже не шароварам, не московским, не Ивану Ивановичу какому-нибудь, а грозила она самому Сергею Ивановичу Тальбергу» автор иронически показывает «значимость» капитана для общества и Вселенной.

Уменьшительно-ласкательным именем Серёжа называют в романе Тальберга только Николка Турбин и Елена: «…когда Николка совершенно бестактно начинал: «А как же ты, Серёжа, говорил в марте…»», «Знаешь, Серёжа, нет у меня к тебе уважения», «Серёжа, что это я о тебе думаю? Кроме форм личного имени, говоря о Тальберге, Булгаков и его устами другие герои характеризует этого персонажа в зависимости от его социального положения мой муж , роли в обществе капитан, генеральный штабной карьерист, офицер русской военной академии , национальности осторожный прибалтийский человек и эмоций, которые вызывает Тальберг как человек мерзавец, чёртова кукла, бесструнная балалайка, это лучшее, что должно было быть в России : «…дочь Елена повенчалась с капитаном Сергеем Ивановичем Тальбергом», «Мерзавец он. Больше ничего! Кроме семьи Турбиных, следует также проанализировать значение и использование в первой части романа имён друзей семьи, Виктора Викторовича Мышлаевского, Леонида Юрьевича Шервинского и Фёдора Николаевича Степанова. Этимология фамилии Мышлаевского неизвестна. Возможно, что значение фамилии связано с существительным «мышь», но утверждать это с полной достоверностью нельзя. Имя «Виктор» переводится с латинского языка как «победитель».

И снова внимательный читатель замечает иронию автора. Описывая внешность героя, Булгаков показывает резкий контраст между красивым лицом «давней, настоящей породы и вырождения» и маленьким, неправильным женским подбородком. В дальнейшем выясняется, что «победитель» сам едва не погиб, чуть не замёрзнув на морозе. В разных ситуациях Мышлаевский именуется по-разному. При первом его появлении Булгаков представляет героя, называя его по фамилии-имени-отчеству Виктор Викторович Мышлаевский : «…оказалась над громадными плечами голова поручика Виктора Викторовича Мышлаевского». В дальнейшем сам автор будет называть этого персонажа только по фамилии Мышлаевский : «…слабо ответил Мышлаевский», «Тогда только Мышлаевский повернулся к Елене…», «Мышлаевский вдруг застонал…», «Мышлаевский в грязнейшей батистовой сорочке», «…плача, передразнил Мышлаевский». Далее, в официальной обстановке, или обращаясь к прислуге, героя именуют Виктор Викторович: «Анюта, …миленькая, там на веранде бельё Виктора Викторовича».

Социальный статус Мышлаевского подчёркивают такие слова и словосочетания, как ваше высокоблагородие, поручик, офицер, поручик Виктор Мышлаевский, поручик Мышлаевский, господин Мышлаевский. Чтобы не слишком возвеличивать боевые качества героя, автор иронически сравнивает его с Радамесом в «Аиде»: «…загремел в цейхгаузе Мышлаевский, как Радамес в «Аиде»». Члены семьи Турбиных называют данного героя уменьшительно-ласкательными формами его имени Витя, Витька, Вить, Витенька : « — Витя! Ты офицер», «Пить не умеете. Что с тобой? Вить…», « — Витька, Витька, — говорила Елена, качая головой…», «…да ты, Витенька, говори сразу — в чём дело». Этимология фамилии Степанова, или Карася, как называют его друзья, прозрачна.

Фамилия происходит от имени «Степан», что с переводе с греческого значит «венок». Само же имя героя, «Фёдор», переводится с греческого как «Божий дар». Понятно, что здесь тоже проявляется ирония автора, но выражена она не так сильно, как в случае с Мышлаевским. И друзья, и автор называют Степанова Карасём: «Карась столкнулся с Шервинским у самого подъезда Турбиных», « — Панику сеешь, — сказал хладнокровно Карась», «…резал пронзительным голосом рёв Карася», «…крикнул медленно, но прочно соображающий Карась».

Толковый словарь Ушакова.

Русский народный щипковый инструмент с тремя струнами и треугольным корпусом. О болтливом, никчёмном человеке. Бесструнная балалайка пренебр.

Вверх тормашками

АКФЕ с характеристикой габаритов человека чаще называют отступления от нормы, содержат отрицательную оценку, что сближает их с понятием «эстетично» — «неэстетично», поскольку с общей точки зрения очень худой, очень тучный — это и некрасивый. В то же время в составе АКФЕ нами выделено 25 фразеологизмов, непосредственно характеризующих внешний вид по эстетичности- неэстетичности. Красота человека всегда связывалась с его здоровьем, силой, красотой лица кровь с молоком, как маков цвет, красотой одежды одет с иголочки, общим видом приятен для глазу глаза , глаз не оторвешь, красавец писаный, красавица писаная, во всей своей красе и т. Богаче представлен семантический ряд АКФЕ с признаком «некрасивый»: ни рожи ни кожи, посмотреть поглядеть не на что, страшен дурен как смертный грех, на всех чертей похожий и т. АКФЕ без кровинки в лице, беден как смерть, краше в гроб кладут в своем значении содержат понятия «слабый от болезни, голода» в отличие от ФЕ лицом не вышел, которая обозначает просто некрасивый от рождения: «- Мне бы только где жить да работать без обиды… а что харей ты, конечно, не вышла, так мне это десятое дело» Караваева.

Внешний вид человека характеризуют ФЕ, описывающие одеяние. В составе русской фразеологии имеется несколько ФЕ, называющих человека без одежды, нагого: в чем мать родила, в костюме Адама, в костюме Евы, во всей своей красе - 2 зн. Значение индивидуальной характеристики человека представлено совокупностью ФЕ, дающих характеристику по состоянию, отраженному внешним видом. Это возраст человека, его физическое состояние, сила или слабость, усталость, физические отклонения и настроение, легко определяемое по внешним признакам опьянение, усталость.

Рассмотрим в тематическом разряде семантические ряды ФЕ, определяющие возраст человека. Обычно возраст человека делят на три периода: юный молодой , средний зрелый и старый преклонный. Юный, молодой возраст определяет 15 ФЕ, часть из них одновременно с возрастом характеризует человека по отсутствию или незначительности опыта: молоко на губах не обсохло, малый неудалый, зеленая молодежь, безусый юнец, мало каши ел, нос не дорос. Как правило, эти ФЕ имеют отрицательно-пренебрежительную оценку.

Грубо-просторечная ФЕ сопли по колено тоже содержит пренебрежительную оценку. ФЕ пешком под ходит указывает на юный возраст, как и ФЕ в коротких штанишках, желторотый птенец: «В годы гражданской войны ты пешком под стол ходил» В, Закруткин. Ряд ФЕ, обозначающий возраст, представляет различные вариации со словом «зеленый» в переносном значении «Очень юный, не достигший зрелости; неопытный вследствие молодости» МАС, т. ФЕ жениться пора обозначает молодого человека, достигшего совершеннолетия, по внешнему виду почти взрослого, но поступками напоминающего ребенка.

Просторечная и устаревшая ФЕ девушка девка на выданье обозначает девушку, созревшую для замужества: «У него и девки-то на выданье уже» А. Золотой клюв. Если юный возраст определяется фразеологизмами, в которых заключено и значение неопытности, то ФЕ, обозначающие средний зрелый возраст, в большинстве своем включают в свое значение и понятие расцвета сил: в полном расцвете лет жизни, сил , во цвете сил , в самом полном соку, в самой поре устар. Для определения зрелого возраста без точного указания лет чаще всего употребляется ФЕ средних лет.

Например: «Этот средних лет, но все же довольно красивый, плечистый мужчина, с белоснежными зубами и фарфоровой улыбкой семнадцатилетнего спортсмена» В. Маленькая железная дверь в стене. С относительной оценкой возраста функционирует ФЕ в отцы матери годится кому-то , то есть быть намного старше кого-то. ФЕ бальзаковском возрасте бальзаковского возраста относится только к определению возраста женщины и имеет значение «женщина в возрасте от 30 до 40 лет».

Это — книжный фразеологизм: «Неужели я вступаю уже в бальзаковский возраст? Всего нами зафиксировано 9 АКФЕ со значением «зрелый, среднего возраста». Широко представлены АКФЕ со значением «старый». Многовариантны грубо-просторечные ФЕ с компонентом «старый-старая» как обозначения старика или старухи.

Эти ФЕ чаще всего употребляются как бранные обращения: старая ведьма, старый козел, старый хрен и т. Ягодные места. В ситуации, когда о старом возрасте высказываются шутливо-иронично, употребляются ФЕ: песок сыплется, не первой молодости свежести , божий одуванчик. ФЕ стоит одной ногой в могиле, дышит на ладан, смотрит в гроб могилу близки по значению.

Они все могут характеризовать не только старого человека, но и больного, слабого, близкого к смерти. Все перечисленные ФЕ семантического ряда «старый» содержат отрицательную оценку. Лишь ФЕ в почтенных преклонных годах не имеет абсолютной отрицательной оценки: «Ведь мужик я, в почтенных годах уже, а она меня только Юрик да Юрушка, да дитятко, да голубок» В. Последняя электричка.

Тематический разряд «Состояние» представлен также семантическими рядами «здоровый, крепкий физически» и «больной, слабый физически, с физическими отклонениями». Для характеристики человека по признаку здоровья используются ФЕ здоров как бык, в самом полном соку 1 зн. Употребленные здесь фразеологизмы крепкая жила, крепкая кишка, крепкая кость относятся к метонимическим ФЕ. Семантический ряд «слабый, больной» содержит антонимичные ФЕ кишка тонка, слабый пупок, гайка слаба и их грамматические варианты со слабым пупком, с тонкой кишкой.

Необходимо отметить, что эти ФЕ подверглись вторичной метафоризации и могут обозначать не только слабое физическое состояние, но и слабые способности, духовные силы. Для характеристики здоровья часто употребляется ФЕ трухляв на здоровье, трухляв здоровьем: «Я молод на вид, но трухляв на здоровье, - сказал Старков смеясь» В. За год до Победы. ФЕ выжатый лимон в первом значении обозначает слабого, изможденного, уставшего человека; другое значение, возникшее в результате вторичной метафоризации, - человек, утративший духовные, творческие силы.

Фразеологизмы едва на ногах держится, на ногах не стоит обозначают слабого физически или от усталости, голода, болезни. Состояние опьянения человека в русской фразеологии передается целым рядом ФЕ: под мухой, под градусом, на взводе, пьяный в стельку, языком лыком не вяжет и др. Индивидуальная характеристика включает в себя личностную характеристику по интеллекту, характеру, поведению. На этом основании нами выделены еще два тематических разряда ФЕ со значением индивидуально-личностной характеристики.

Рассмотрим тематический разряд «Интеллект», который насчитывает 72 ФЕ. Компонентами ФЕ тематического разряда «Умственные способности» являются слова, символизирующие область умственной деятельности: «голова», «башка», «лоб», «мозги», «ум», «память». В составе тематического разряда нами выделены семантические разряды: «умный - глупый», «умственно полноценный - умственно неполноценный», «умственно способный — умственно неспособный», «образованный — не образованный» и «с хорошей памятью — с плохой памятью». Семантический ряд «умный» представлен 8 ФЕ и их вариантами.

ФЕ умная мудрая голова головушка и светлая ясная голова головушка содержат абсолютно положительную оценку, частоты в употреблении. ФЕ ума палата, кладезь бездна ума, семи пядей во лбу характеризуют человека с выдающимися умственными способностями: «Башковитый, ничего не скажешь, политик, ума палата» М. Удивительный год. Умного человека характеризуют ФЕ с головой 1 зн.

Семантический ряд «глупый» представлен большим количеством синонимических рядов, в которых ФЕ отличается образом, легшим в основу образования, грамматической структурой, но близки по значению так, что могут замещать друг друга без ущерба для смысла текста. Обладая абсолютной отрицательной оценкой, эти единицы проявляют свойства уничижительности, бранности: садовая башка, голова еловая, дубина стоеросовая, орясина богова 2 зн. Разряд ФЕ с значением «умственные способности» многочислен. Так, семантический ряд «способный» представлен ФЕ имеет голову на плечах, своя голова на плечах, не лыком шит, обозначающих умственную способность, сообразительность как свойство.

ФЕ голова башка, котелок варит, мозгой ами ворочает, масло в голове носит, схватывает на лету характеризуют сообразительность как процесс мышления. Семантический ряд «неспособный, несообразительный» представлен несколькими ФЕ, находящимися в отношении антонимии к ФЕ предыдущего ряда: не имеет головы на плечах, лыком шит, голова башка, котелок не варит, грубо-просторечный ФЕ ни уха ни рыла не мыслит обозначает «неспособный разобраться» и тремя синонимичными рядами ФЕ: медный деревянный, твердый лоб 2 зн. ФЕ пороху не выдумает, звезд с неба не хватает имеют более широкое значение, обозначая средние способности, отсутствие способностей для создания чего-либо нового. Синонимический ряд голова соломой набита, солома в голове, винтиков заклепок не хватает указывает на неполноценность, отмечает несообразительность, неспособность человека постичь, понять что-либо.

Семантический ряд «образованный» включает синонимические ФЕ ходячий университет и ходячая энциклопедия, характеризующие эрудированного, знающего человека. Семантический ряд с отрицательной оценкой «необразованный, забитый» состоит в нашей выборке из пяти ФЕ темный дремучий человек, непроходимая темнота, лапоть необразованный, деревня забитая, лаптем щи хлебает 2 зн. В тематической разряде выделены ФЕ со значением «умственно полноценный» — «умственно неполноценный». Семантический ряд с положительной оценкой представлен двумя ФЕ: в своем уме и в полном здравом рассудке.

Для характеристики человека с умственной патологией, с отклонениями в психике используют ФЕ мозги набекрень, не все дома или эвфемистические немного не хватает, не называя чего. Характеристику памяти охватывает семантический ряд ФЕ с хорошей памятью — с плохой памятью. Две ФЕ характеризуют человека с хорошей памятью: живая летопись, с крепкой памятью. Для характеристики человека с плохой памятью в русской фразеологии используются ФЕ дырявая память и девичья память.

Дырявая память — это та, которая способна растерять факты. ФЕ девичья память употребляется обычно в шутливо-ироническом плане. В русской фразеологии есть ФЕ задним умом крепок силен, умен , которая характеризует запоздалую реакцию, неспособность вовремя сообразить, найти решение: «… но русский человек умен задним умом» В. Привычное дело.

Самый многочисленный тематический разряд ФЕ со значением «Характер, поведение человека». Под характером понимается «сложившийся и укоренившийся под влиянием жизненных воздействий и воспитания определенный стиль отношений и поведения человека» Ковалев 1970, 391. В тематическом разряде ФЕ «Характер, поведение человека» сосредоточены ФЕ, представляющие характер на основе сложившегося образа и ситуации. Характер свободного человека дается в образе вольной птицы вольная птица , человека злого — в образе змеи — змея подколодная , а характер человека ловкого, изворотливого передается ситуацией, передающей действие, поведение на ходу подметки рвет.

О словоохотливом, красноречивом скажем, охарактеризовав его свойство, за словом в карман не лезет. Семантический ряд «хитрый, изворотливый» представлен АКФЕ: гусь лапчатый, Лиса Патрикеевна, продувная бестия шельма , хитрая душа, хитрый кот — со значением хитрый, способный обхитрить другого. Все эти ФЕ имеют отрицательную оценку. Синонимический ряд: на мякине не проведешь, на кривой не объедешь, голыми руками не возьмешь — это такой, который не даст себя обхитрить.

Семантическому ряду «хитрый, изворотливый, ловкий» должен соответствовать ряд по противоположности понятий, что в языке выражается антонимом бесхитростный.

Балалайка — народный музыкальный инструмент, на счету которого множество песен и мелодий. Но знание музыки и умение играть на балалайке не пригодятся, если в инструменте нет струн.

Таким образом, бесструнная балалайка — бессмысленный и бесполезный предмет. Использование этого выражения давно входит в обиход русского языка и появилось еще в XIX веке.

Оно подразумевает, что человек тратит свое время на что-то бесполезное, не имеющее значения или пользы. Чтобы постичь настоящий смысл этого выражения, предлагаю обратиться к истории и культурному контексту. Балалайка — это древний народный музыкальный инструмент русской культуры. Это небольшая трехструнная гитароподобная струнная пластинка, которая сопровождает русские народные песни и мелодии.

Когда мы говорим о бесструнной балалайке, мы подчеркиваем отсутствие струн — ключевого элемента этого инструмента. Отсутствие струн делает балалайку неспособной производить музыку, превращая ее в бессмысленный предмет.

Балалайковый, балалаечный, к ней относящийся; балалайщик, балалаечник м. Что мне соха : была б балалайка. На балалайку станет, и на табак станет, а на свечу не станет. Даль , укр. Менее вероятно предположение Горяева ЭС 10 о заимств.

Языковая выразительность

  • Смысловая нагрузка личных имён собственных в перво
  • 36 синонимов для БАЛАЛАЙКА БЕССТРУННАЯ
  • Что такое бесструнная балалайка?
  • Что значит фразеологизм бесструнная балалайка

Предложения в которых упоминается "бесструнная балалайка"

  • Поделиться
  • Цифровое произношение
  • Что такое фразеологизм «бесструнная балалайка»?
  • Бесструнная балалайка -
  • Цифровое произношение
  • БАЛАЛАЙКА: значение слова

Балалайка(бесструнная)

Бесплатный сыр Ничто не дается даром Все знают, где можно обнаружить бесплатный сыр. В мышеловке! Бесструнная балалайка О болтливом человеке, пустомеле. Бесструнная балалайка (пренебр.) — о болтливом человеке, пустомеле. См. также бесструнный. Выучить определение 'Бесструнная балалайка'. Проверьте произношение, синонимы и грамматику. Бесструнная балалайка очень болтливый человек, пустомеля. Оборот каламбурного происхождения: балалайка «народный щипковый музыкальный инструмент» и балалайка.

Значение словосочетания «бесструнная балалайка»

Толковый словарь русского языка Ефремовой Т. Балалайковый, балалаечный, к ней относящийся; балалайщик, балалаечник м. Что мне соха: была б балалайка. На балалайку станет, и на табак станет, а на свечу не станет. Толковый словарь живого великорусского языка Даля В.

Звёздочки вышли, горят. Все на тебя, голова бесталанная, Ласковым взором глядят Некрасов. Одинокий, потерянный… Фразеологический словарь русского литературного языка. Фразеологический словарь русского литературного языка Бесштанная команда Разг. Дети обычно маленькие. На работе ведь народ-то.

Кроме бесштанной команды и нет никого А. Ранний снег.

Болтливый человек. Эта балалайка только и делает, что языком треплет. Не хочу больше этого балалайку слушать! Данные других словарей Большой толковый словарь русского языка Под ред.

Вверх тормашками 1 кувырком, через голову, вверх ногами; 2 вверх дном, в полном беспорядке. Этимология затемнена. Слово тормашки может восходить к глаголу тормошить, т. Предполагают также, что тормашки происходит от диалектного тормы — «ноги». Согласно еще одной гипотезе, слово тормашки связано со словом тормоз. Тормасами раньше называли железные полосы под полозом саней, применявшиеся, чтобы сани меньше раскатывались. Выражение вверх тормашками могло относиться к перевернувшимся на льду или на снегу саням. В Греции все есть у нас имеется все. Выражение — цитата из водевиля А. Чехова «Свадьба», где один из героев — кондитер-грек — хвастливо говорит: «В Греции все есть». Вернемся к нашим баранам призыв к говорящему не отвлекаться от основной темы; констатация говорящим того, что его отступление от темы разговора окончилось и он возвращается к сути. Калька с фр. Из фарса «Адвокат Пьер Патлен». Этими словами судья прерывает речь богатого суконщика. Возбудив дело против пастуха, стянувшего у него овец, суконщик, забывая о своей тяжбе, осыпает упреками защитника пастуха, адвоката Патлена, который не уплатил ему за шесть локтей сукна. Ветхий Адам о человеке, который должен духовно обновиться, освободиться от старых привычек, взглядов. Выражение восходит к Посланиям апостола Павла к Римлянам, где оно значит «грешный человек, обремененный грузом взглядов и привычек, накопившихся за долгую жизнь, от которых он должен освободиться» Взять на цугундер отдать под суд, призвать к ответу Этимология цугундер спорна: вероятно, из нем. Витать в облаках предаваться несбыточным мечтам, не замечая окружающего. Старославянский глагол витати имел значение «жить, обитать». В древнерусском языке это значение поддерживалось связью глагола витать с целым рядом его производных. Согласно другой версии, оборот витать в облаках возник на базе выражения витать в эмпиреях в результате замены иноязычного слова исконным.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий