Колдовской апрель элизабет фон арним

Картина «Колдовской апрель» является второй по счёту экранизацией романа Элизабет фон Арним (первая была осуществлена ещё в 1935 году). Колдовской Апрель Элизабет в интернет-магазине OZON по низким ценам! Большой выбор, скидки и акции! Рассрочка и быстрая доставка! Настоящие отзывы покупателей!

"Чарующий апрель" Элизабет фон Арним

Ревность и конкуренция или преображение, ведущее к искренней дружбе и настоящей любви? Легкая, полная юмора и искрометности книга, ставшая классикой для многих поколений читателей. Элизабет фон Арним 1866-1941 — английская писательница, автор бестселлеров «Елизавета и ее немецкий сад», «Вера», «Все собаки моей жизни», «Мистер Скеффингтон» и др.

Гость Любовь Гость Любовь 18 февраля 2024 01:18 Очень приятная книга. Героиня талантливая, умная,с характером. Не хватает слов благодарности автору. На голове чтицы просто подсела.

Роуз - поддерживает идею Лотти, несмотря на то, что они практически незнакомы. Роуз страдает от равнодушия любимого мужа, но и тут сработают итальянские чары и вернут ушедшую любовь. Кэролайн - страдает от всеобщего мужского внимания и сбегает в Италию, чтобы побыть в одиночестве. Но и тут её не оставят в покое.

Миссис Фишер - дама в возрасте, строгая и церемонная, на самом деле, абсолютно одинокая.

С 1910 по 1913 год она была любовницей романиста Герберта Уэллса [8]. Дочь фон Арнимов Фелиситас, которая училась в школе-интернате в Швейцарии, а затем в Германии, умерла от пневмонии в возрасте 16 лет в 1916 году в Бремене. Она не смогла вернуться в Англию из-за ограничений, вызванных поездками во время Первой мировой войны и финансовым контролем [16].

Второй брак[ править править код ] В 1916 году она вышла замуж за Джона Фрэнсиса Стэнли Расселла, 2-го графа Расселла 1865—1931 , старшего брата Бертрана Расселла. Брак оказался неудачным, постоянные ссоры стали причиной разрыва отношений и отъезда Элизабет к дочерям Либет и Эви в Соединённые Штаты в 1919 году хотя официально они не были в разводе до смерти Фрэнсиса [17]. В 1920 году она вернулась к себе домой в Швейцарию, используя её как базу для частых поездок в другие части Европы. В том же году у неё начался роман с Александром Стюартом Фрером-Ривзом 1892—1984 , британским издателем, который был почти на 30 лет младше.

Сначала он остановился в Chalet Soleil, чтобы каталогизировать её большую библиотеку, и завязался роман, длившийся несколько лет. В 1933 году он женился на писательнице и театральном критике Патрисии Уоллес [11]. Они назвали свою единственную дочь в честь фон Арним, которая стала крестной матерью ребёнка [18]. В 1930 году она поселилась в Мужене , на юге Франции, в поисках более тёплого климата.

Она создала там розарий и назвала дом Mas des Roses. Там она продолжила собирать светский и литературный круг, как и в Швейцарии.

Элизабет фон Арним "Колдовской апрель"

Колдовской апрель - Элизабет Арним читать книгу онлайн бесплатно полностью без сокращений лёгкое, приятное чтение.
Элизабет фон Арним книга Колдовской апрель – скачать fb2, epub, pdf бесплатно – Альдебаран Колдовской апрель, вышедший в 1922 году, мгновенно стал бестселлером в Великобритании и США и создал моду на итальянский курорт Портофино. Что ждет четырех эксцентричных англичанок из разных слоев общества, сбежавших от лондонской слякоти на Итальянскую.
Читать Колдовской апрель онлайн Элизабет фон Арним (Страница 1) Колдовской апрель - бесплатно ознакомительный отрывок.
Арним, Элизабет фон — Википедия Колдовской апрель Лайвбук. Вид 2. Видео. Похожие. Следующий слайд. Колдовской апрель Лайвбук.
Колдовской апрель, Элизабет фон Арним Колдовской Апрель Элизабет в интернет-магазине OZON по низким ценам! Большой выбор, скидки и акции! Рассрочка и быстрая доставка! Настоящие отзывы покупателей!

Элизабет фон Арним "Колдовской апрель"

роман британской писательницы Элизабет фон Арним 1922 года. замечательный роман, ироничный, цепкий, при этом чувствуется особая ласка и нежность, с которой писательница рассказывает о своих героях. замечательный роман, ироничный, цепкий, при этом чувствуется особая ласка и нежность, с которой писательница рассказывает о своих героях.

Элизабет Арним: Колдовской апрель

Она отвернулась от окна с тем же досадливым и безнадежным видом, с каким до этого отбросила «Таймс», и направилась было к двери с намерением облачиться в макинтош, забрать зонтик и, с боем захватив один из переполненных омнибусов, ехать в «Шулбредс» за камбалой Меллершу на ужин — Меллерш рыбу не любил и с удовольствием ел исключительно камбалу да лосося — но тут она заметила миссис Арбатнот: представлены они друг другу не были, но миссис Арбатнот тоже жила в Хампстеде и тоже была членом этого клуба. Она сидела за столиком в середине комнаты, где держали газеты и журналы, и в свою очередь увлеченно изучала первую страницу «Таймс». Миссис Уилкинс еще ни разу не разговаривала с миссис Арбатнот, которая принадлежала к одной из многочисленных церковных общин и изучала, классифицировала, подразделяла и регистрировала бедняков, в то время как они с Меллершем, если куда и выходили, то на вечеринки художников-импрессионистов, коих в Хампстеде водилось достаточно. Сестра Меллерша была замужем за одним таким и жила в Хите, и из-за этого родства миссис Уилкинс попала в круги, для нее совершенно неестественные, а вскоре стала бояться картин. О них приходилось что-то говорить, а она не знала, что сказать. Обычно она просто бормотала «изумительно», но чувствовала, что этого недостаточно. Однако никто не возражал. Никто и не слушал. На миссис Уилкинс никто не обращал внимания. Она была из тех, кого на вечеринках не замечают.

Одежда, инфицированная бережливостью, делала ее практически невидимой, лицо ее также не приковывало взоры, разговаривала она неохотно и робела. И если твоя одежда, лицо и разговоры вообще не стоят внимания, думала миссис Уилкинс, которая признавала свои недостатки, то кому ты нужна на вечеринках? К тому же ее всегда сопровождал мистер Уилкинс, этот гладко выбритый привлекательный мужчина, который одним своим появлением на вечеринке придавал ей солидности. Уилкинс был весьма респектабелен. Все знали, что старшие партнеры были о нем высокого мнения.

Что требуется нам обоим, так это отпуск». Он… — миссис Уилкинс старалась подобрать слова, разъясняющие личность Меллерша, и наконец нашлась: — Он очень привлекателен. На нее смотрели большие серые глаза миссис Уилкинс, и миссис Арбатнот вдруг показалось, что, наверное, у нее выработалась привычка к растолковыванию, причем к растолковыванию в манере нянюшки, слушатели которой не могут с ней не соглашаться, а даже если бы пожелали, побаиваются ее прерывать и при этом не сознают, что фактически находятся в ее власти. Но миссис Уилкинс не слушала, потому что в ее сознании возникла — какой бы абсурдной ни казалась — отчетливая картина: вот две фигуры сидят рядышком под огромной разросшейся глицинией, свисающей с ветвей неизвестного ей дерева, и эти фигуры — миссис Арбатнот и она сама… Да, она прямо так и видела их, видела. А за ними, сияющие в солнечном свету, старые серые стены средневекового замка. Она их видела… Они были там… Вот почему она уставилась на миссис Арбатнот, но не слышала ни единого ее слова. Миссис Арбатнот тоже уставилась на миссис Уилкинс, зачарованная выражением ее лица, преображенного представшей перед мысленным взором картиной, лица как бы освещенного изнутри и трепетного, словно вода на солнечном свету, чуть подернутая рябью легкого ветерка. Если б на вечеринках у миссис Уилкинс было такое лицо, как в этот миг, на нее точно обращали бы внимание. Так они и смотрели друг на друга: миссис Арбатнот — с интересом, а миссис Уилкинс — с видом человека, которому явилось откровение. Ну конечно. Так это и можно сделать. Она сама, в одиночку, этого позволить себе не сможет, да если бы и могла, у нее не получится поехать самой, но вместе с миссис Арбатнот… И она наклонилась через стол. Миссис Арбатнот удивилась еще больше. На самом деле, — тут миссис Уилкинс покраснела до корней волос, потому что произносимое ею, то, что изливалось из нее, пугало, но остановиться она не могла, — я конца этому не вижу. Этому и нет конца. Так что должен быть перерыв, должны быть перемены — это важно для всех. Да, это совсем не эгоистично — уехать и побыть счастливыми хоть немножко, потому что мы вернемся гораздо более приятными. Понимаете, время от времени всем нужен отдых. На двоих. Тогда это обойдется каждой только в полцены… А вы выглядите так… Вы выглядите так, будто хотели бы этого так же, как и я, как если бы вам тоже требовалось отдохнуть, чтобы что-то хорошее случилось и с вами. У меня есть сбережения на черный день, подумайте… «Она не в себе», — подумала миссис Арбатнот, при этом чувствуя странное волнение. Правда, как чудесно было бы отдохнуть, сделать перерыв. Привычка, однако, ее отрезвила, а годы общения с бедняками подсказали слова, которые она произнесла с сочувственным превосходством человека, который умеет объяснять все, что нуждается в объяснении: — Но, видите ли, рай — это не где-то там, где нас нет. Он здесь и сейчас. Так нас учат. Она посерьезнела, совсем как в минуты терпеливой и старательной помощи бедным и наставления их на путь истинный, и произнесла тихо и мягко: — Рай внутри нас. О том нам говорят высшие авторитеты. Вы же знаете эти строчки про родственную связь, не так ли? Но миссис Арбатнот привыкла завершать свои высказывания. Рай — в наших домах. Миссис Арбатнот даже опешила. А потом со всей добросердечностью произнесла: — О, это именно так. Рай здесь, с нами, если мы этого хотим, если мы превращаем свой дом в рай. И тут миссис Арбатнот умолкла, потому что и у нее иногда возникали сомнения по поводу домашнего рая. Она сидела и беспокойно смотрела на миссис Уилкинс, чувствуя все более и более настоятельную потребность ее классифицировать. Если б только она могла поместить миссис Уилкинс в соответствующую рубрику, она сама наверняка снова обрела бы равновесие, которое в последние минуты странным образом колебалось. Потому что у нее тоже годами не было ни дня отдыха, и объявление тоже заставило ее размечтаться, и волнение миссис Уилкинс оказалось заразительным, и, пока она слушала эту сбивчивую, странную речь и смотрела в это сияющее лицо, ей самой показалось, что она вдруг очнулась ото сна. Совершенно очевидно, что миссис Уилкинс была особой неуравновешенной, но миссис Арбатнот и раньше встречала неуравновешенных — по правде говоря, она постоянно с ними сталкивалась, — но никто из них никоим образом не влиял на ее стабильность; так почему же именно эта неуравновешенная особа заставила пошатнуться ее саму, ту, чей компас всегда указывал на Бога, Мужа, Дом и Долг — ведь она понимала, что миссис Уилкинс не намерена брать в поездку мистера Уилкинса, — и помыслить о том, как хорошо, как славно было бы хоть ненадолго почувствовать себя счастливой, побыть одновременно добродетельной и желанной. Нет, так думать неправильно, определенно неправильно. У нее тоже были сбережения на черный день — она понемногу откладывала на счет в почтовом сберегательном банке — но как она может забыть о долге до такой степени, чтобы взять и потратить их на себя! Совершеннейший абсурд! Конечно, это невозможно, она же никогда такого не сделает, да? Разве может она забыть о находящихся на ее попечении бедняках, об их горестях и болезнях? Безусловно, поездка в Италию была бы восхитительной, но на свете есть множество восхитительных вещей, и на что человеку даны силы, как не на то, чтобы от них отказываться?

Меня зовут миссис Уилкинс, — сказала миссис Уилкинс и, поскольку миссис Арбатнот ничего на это не ответила, добавила, покраснев: — Не думаю, что это вам о чем-нибудь говорит. Порой… Порой это и мне ни о чем не говорит. Тем не менее, — и она оглянулась, словно прося о помощи, — я миссис Уилкинс. Ей не нравилось собственное имя. Это было ничтожное, невыразительное имя, да еще с каким-то дурацким вывертом на конце, как хвостик у мопса. Но уж таким оно было, это имя. И ничего с этим было не поделать. Уилкинс она была и Уилкинс останется, и, хотя мужу нравилось, когда она называла себя миссис Меллерш Уилкинс, делала она это, только когда супруг был поблизости, потому что считала, что от «Меллерш» звучание «Уилкинс» становилось только хуже, подобно тому, как надпись «Чатсуорт» [1] на воротах подчеркивает статус виллы, но только в обратном смысле. Когда он впервые объявил, что ей следовало бы добавлять «Меллерш», она возразила, приведя в качестве аргумента сравнение с виллой, и после паузы — Меллерш был до такой степени благоразумен, что перед каждой своей репликой делал паузу, во время которой, казалось, снимал и откладывал в папочку точную мысленную копию того, что собирался сказать, — он с явным неудовольствием произнес: «Но я ведь не вилла» и посмотрел на нее с видом человека, который, возможно, уже в сотый раз понадеялся, что женился все-таки не на последней дурочке. Конечно же, он не вилла, поспешила заверить его миссис Уилкинс, она никогда и не думала, что он вилла, ей и в голову такое прийти не могло… Она просто подумала… Чем сумбурнее становились ее объяснения, тем серьезнее задумывался Меллерш — а мысли эти были слишком хорошо ему знакомы, поскольку к этому моменту он пробыл мужем уже два года — что он все-таки мог жениться на дурочке, хотя вряд ли… В результате они поссорились, и надолго, если можно назвать ссорой полное достоинства молчание одной стороны и искренние извинения другой: нет, нет, миссис Уилкинс не имела намерения сказать, что мистер Уилкинс — вилла. Что требуется нам обоим, так это отпуск». Он… — миссис Уилкинс старалась подобрать слова, разъясняющие личность Меллерша, и наконец нашлась: — Он очень привлекателен. На нее смотрели большие серые глаза миссис Уилкинс, и миссис Арбатнот вдруг показалось, что, наверное, у нее выработалась привычка к растолковыванию, причем к растолковыванию в манере нянюшки, слушатели которой не могут с ней не соглашаться, а даже если бы пожелали, побаиваются ее прерывать и при этом не сознают, что фактически находятся в ее власти. Но миссис Уилкинс не слушала, потому что в ее сознании возникла — какой бы абсурдной ни казалась — отчетливая картина: вот две фигуры сидят рядышком под огромной разросшейся глицинией, свисающей с ветвей неизвестного ей дерева, и эти фигуры — миссис Арбатнот и она сама… Да, она прямо так и видела их, видела. А за ними, сияющие в солнечном свету, старые серые стены средневекового замка. Она их видела… Они были там… Вот почему она уставилась на миссис Арбатнот, но не слышала ни единого ее слова. Миссис Арбатнот тоже уставилась на миссис Уилкинс, зачарованная выражением ее лица, преображенного представшей перед мысленным взором картиной, лица как бы освещенного изнутри и трепетного, словно вода на солнечном свету, чуть подернутая рябью легкого ветерка. Если б на вечеринках у миссис Уилкинс было такое лицо, как в этот миг, на нее точно обращали бы внимание. Так они и смотрели друг на друга: миссис Арбатнот — с интересом, а миссис Уилкинс — с видом человека, которому явилось откровение. Ну конечно. Так это и можно сделать. Она сама, в одиночку, этого позволить себе не сможет, да если бы и могла, у нее не получится поехать самой, но вместе с миссис Арбатнот… И она наклонилась через стол. Миссис Арбатнот удивилась еще больше. На самом деле, — тут миссис Уилкинс покраснела до корней волос, потому что произносимое ею, то, что изливалось из нее, пугало, но остановиться она не могла, — я конца этому не вижу. Этому и нет конца. Так что должен быть перерыв, должны быть перемены — это важно для всех. Да, это совсем не эгоистично — уехать и побыть счастливыми хоть немножко, потому что мы вернемся гораздо более приятными. Понимаете, время от времени всем нужен отдых. На двоих. Тогда это обойдется каждой только в полцены… А вы выглядите так… Вы выглядите так, будто хотели бы этого так же, как и я, как если бы вам тоже требовалось отдохнуть, чтобы что-то хорошее случилось и с вами. У меня есть сбережения на черный день, подумайте… «Она не в себе», — подумала миссис Арбатнот, при этом чувствуя странное волнение. Правда, как чудесно было бы отдохнуть, сделать перерыв. Привычка, однако, ее отрезвила, а годы общения с бедняками подсказали слова, которые она произнесла с сочувственным превосходством человека, который умеет объяснять все, что нуждается в объяснении: — Но, видите ли, рай — это не где-то там, где нас нет. Он здесь и сейчас. Так нас учат. Она посерьезнела, совсем как в минуты терпеливой и старательной помощи бедным и наставления их на путь истинный, и произнесла тихо и мягко: — Рай внутри нас. О том нам говорят высшие авторитеты. Вы же знаете эти строчки про родственную связь, не так ли? Но миссис Арбатнот привыкла завершать свои высказывания. Рай — в наших домах. Миссис Арбатнот даже опешила. А потом со всей добросердечностью произнесла: — О, это именно так. Рай здесь, с нами, если мы этого хотим, если мы превращаем свой дом в рай. И тут миссис Арбатнот умолкла, потому что и у нее иногда возникали сомнения по поводу домашнего рая.

К тому же немыслимая красавица, которая использует эту поездку как шанс вырваться из круговерти светских развлечений и разобраться наконец в себе. Понять, чего она действительно хочет. На первый взгляд менее подходящих компаньонок представить трудно: заносчивая избалованная стервочка, старая сквалыжная снобка-ипохондрик, несчастная в семейной жизни святоша и затурканная мужем моль. Во-первых, у нас апрель в аккуратном уютном итальянском замке, примерно как тот. А во-вторых Элизабет фон Арним, сама побывавшая замужем за двумя графьями к несчастью не идеальными , умеет рассказать историю, которая подправит накренившийся сдвинутый мир, хотя бы для четверки не худших его обитательниц. Оценка: 8 Lucie Morton , 27 февраля 2023 г. Для кого лёгкая, полная юмора и искрометности книга, а для кого — невероятно тошнотворная медленная пытка. Оценка: 3.

Колдовской апрель – Элизабет Арним

Элизабет фон Арним бесплатно на сайте. Колдовской апрель - бесплатно ознакомительный отрывок. замечательный роман, ироничный, цепкий, при этом чувствуется особая ласка и нежность, с которой писательница рассказывает о своих героях. Колдовской апрель Лайвбук. Вид 2. Видео. Похожие. Следующий слайд. Колдовской апрель Лайвбук. Если хочется чего-то вдохновляющего и чудесного, то вот вам обворожительный (я бы даже сказала "обворожабельный") "Колдовской апрель" Элизабет фон Арним.

Колдовской апрель - Арним Элизабет фон

Легкая, полная юмора и искрометности книга, ставшая классикой для многих поколений читателей. Элизабет фон Арним 1866—1941 — английская писательница, автор бестселлеров «Елизавета и ее немецкий сад», «Вера», «Все собаки моей жизни», «Мистер Скеффингтон» и др. Обо всём этом и не только в книге Колдовской апрель Элизабет фон Арним.

Чем младше ребёнок, тем сильнее его переживания зависят от родительских.

Малыш смотрит на маму как в зеркало, и, если она может передать ребенку лишь собственное тревожное и подавленное настроение, то ребёнок будет чувствовать то же самое. Фото: Фонд "Настенька" Правило как в самолёте: "Сначала наденьте кислородную маску на себя, а потом на ребенка"? Джамиля Алиева: Да, совершенно верно.

Ведь именно от вашего состояния зависит, как чувствует себя ребёнок, как воспринимает свою болезнь. Если мама спокойна, улыбается, то и ребёнок чувствует, что ничего страшного не происходит. А если она в постоянной тревоге, эти чувства передаются детям.

Стоит ли присутствовать при обследовании? Юлия Петрова: Сейчас во всём мире родителям всё чаще рекомендуют присутствовать во время медицинских процедур и манипуляций. Однако не всем детям и подросткам помогает в эти моменты присутствие родителей, и важно прислушиваться к желаниям детей.

Если вы чувствуете, что не можете справиться с эмоциями, то, возможно, вам лучше отложить ваше присутствие на процедуре до следующего раза. Юлия Петрова: Уважайте его переживания. Ребенок имеет право на страх, тревогу, злость и другие эмоциональные проявления.

Крик и плач ребёнка негативно воспринимаются окружающими, но для самого ребёнка выражение неприятных эмоций, даже в такой форме, часто помогает лучше адаптироваться к ситуации, например, уменьшает интенсивность восприятия боли. Если ребёнок не возражает, рассказывайте ему, что происходит во время процедуры. Чаще всего дети хотят знать эту информацию.

Что ждет четырех эксцентричных англичанок из разных слоев общества, сбежавших от лондонской слякоти на Итальянскую Ривьеру? Отдых на средневековой вилле, возвращающий радость жизни, или ссора с драматическим финалом? Ревность и конкуренция или преображение, ведущее к искренней дружбе и настоящей любви?

Он был человеком содержательным и сдержанным, никогда не говорил ни словом больше, но и ни словом меньше, чем требовалось. Казалось, будто он сохраняет копии всего им сказанного: он был столь очевидно надежным, что зачастую те, кто встречали его на вечеринках, испытывали разочарование в собственных поверенных и после некоторых метаний выпутывались из отношений с прежними и переходили к Уилкинсу. Естественно, что миссис Уилкинс во внимание не принималась.

Но Уилкинс не мог оставлять жену дома. Он был семейным поверенным, а всем им полагалось иметь жен и демонстрировать их. Со своей супругой он на неделе появлялся на вечеринках, а по воскресеньямв церкви.

Будучи еще достаточно молодымему исполнилось тридцать девятьи стремясь пополнить клиентуру за счет старых леди а он считал, что их пока в списке его клиенток недостаточно , Уилкинс не мог позволить себе не посещать церковь, и именно в церкви миссис Уилкинс узнала о существовании миссис Арбатнот, хотя до сей поры не перемолвилась с ней ни словом. Она видела, как та сопровождала детей бедняков к церковным скамьям. Она появлялась во главе процессии учеников воскресной школы ровно за пять минут до выхода хора, аккуратно рассаживала мальчиков и девочек по предназначенным местам, ставила их на коленочки для вступительной молитвы, а затем снова поднимала на ноги, когда под нарастающие звуки органа открывались двери ризницы и перед паствой являлись хор и духовенство, нагруженные литаниями и заповедями.

Лицо ее всегда выглядело грустным, хотя она явно была женщиной деловитой. Это сочетание удивляло миссис Уилкинс, поскольку Меллершв те дни, когда ей удавалось раздобыть для него камбалу, любил приговаривать, что людям, занятым делом, некогда грустить, и что если некто хорошо делает свою работу, то автоматически начинает лучиться живостью и весельем. В миссис Арбатнот не наблюдалось ни живости, ни веселья, хотя, если судить по тому, сколько ей приходилось трудиться в воскресной школе, данные качества должны были бы проявляться сами собой, но когда миссис Уилкинс, отвернувшись от окна, увидела миссис Арбатнот в клубе, в той вовсе не было заметно ничего веселого: она, ровно держа перед собой газету, уставилась на что-то на первой полосе.

Она просто на это что-то смотрела, и ее лицо, как обычно, было похоже на лик терпеливой и разочарованной Мадонны. Миссис Уилкинс, набираясь храбрости, с минуту за ней наблюдала. Ей хотелось спросить, видела ли та объявление.

Она не знала, почему ей хотелось спроситьно хотелось очень. До чего же глупо не решаться заговорить!

Арним Э. фон: Колдовской апрель

Прежде, чем скачать "Колдовской апрель" бесплатно, прочитайте, о чем книга: «Колдовской апрель», вышедший в 1922 году, мгновенно стал бестселлером в Великобритании и США и создал моду на итальянский курорт Портофино. широчайший выбор литературы на любой вкус. Колдовской апрель (Арним Э. ISBN: 978-5-907428-20-1) - продажа с быстрой доставкой по всей России. Элизабет фон Арним (1866–1941) – английская писательница, автор бестселлеров «Елизавета и ее немецкий сад», «Вера», «Все собаки моей жизни», «Мистер Скеффингтон» и др. Читать книгу «Колдовской апрель» онлайн или скачать бесплатно в формате fb2. Линия Лотти, наоборот, самая вдохновляющая. У книги есть экранизация 91 года с прекрасными актрисами в главных ролях, собираюсь её посмотреть в ближайшее время и проникнуться атмосферой колдовского апреля ещё больше. Скачать книгу Колдовской апрель, Элизабет фон Арним бесплатно в формате fb2, читать аннотацию, о чем книга.

Чарующий апрель

Читать Колдовской апрель онлайн (полностью и бесплатно) автор Элизабет фон Арним Читайте лучшие рецензии и отзывы читателей Литрес на книгу «Колдовской апрель» Элизабет фон Арним. Более 135 отзывов, 4.65 рейтинг книги по версии читателей электронной библиотеки Литрес.
Что читать: "Колдовской апрель" Элизабет фон Арним. лёгкое, приятное чтение.

"Чарующий апрель" Элизабет фон Арним

Читайте интересные рецензии и отзывы читателей на книгу «Колдовской апрель», Элизабет фон Арним. Эти четыре главных героини имеют разные судьбы, но их объединяет отдых и колдовской апрель в саду на побережье моря. Сюжет произведения захватывающий, стилистически яркий, интригующий с первых же страниц. "Колдовской апрель" Арним Элизабет читать бесплатно онлайн будет интересно не всем, но истинные фаны этого стиля останутся вполне довольны. автор(ы) Элизабет фон Арним. Книга на русском языке. Во-первых, у нас апрель в аккуратном уютном итальянском замке, примерно как тот. в котором собрались герои "Декамерона". А во-вторых Элизабет фон Арним, сама побывавшая замужем за двумя графьями (к несчастью не идеальными), умеет рассказать историю. «Колдовской апрель», вышедший в 1922 году, мгновенно стал бестселлером в Великобритании и США и создал моду на итальянский курорт Портофино. Элизабет фон Арним (1866–1941) – английская писательница, автор бестселлеров «Елизавета и ее немецкий сад», «Вера», «Все собаки моей жизни», «Мистер Скеффингтон» и др. Читать книгу «Колдовской апрель» онлайн или скачать бесплатно в формате fb2.

Колдовской апрель - Арним Элизабет фон

Рейтинг: 0 Описание книги: «Колдовской апрель», вышедший в 1922 году, мгновенно стал бестселлером в Великобритании и США и создал моду на итальянский курорт Портофино. Что ждет четырех эксцентричных англичанок из разных слоев общества, сбежавших от лондонской слякоти на Итальянскую Ривьеру? Отдых на средневековой вилле, возвращающий радость жизни, или феерическая ссора с драматическим финалом?

Легкая, полная юмора и искрометности книга, ставшая классикой для многих поколений читателей. Элизабет фон Арним 1866-1941 — английская писательница, автор бестселлеров «Елизавета и ее немецкий сад», «Вера», «Все собаки моей жизни», «Мистер Скеффингтон» и др.

Унылым февральским днем, миссис Лотти Уилкинс , замужняя тридцатилетняя английская леди, увидела газетное объявление: "Тем, кто ценит и любит глицинии и солнечный свет! Небольшой средневековый итальянский замок на берегу Средиземного моря сдается на весь апрель. Полностью меблирован.

Лотти, вторая леди, выглядит добродушной особой, ей легче выразить привязанность.

Но проблема в том, что Лотти - девушка созависимая, она категорически не может остаться одна, без опоры, и сначала чувствует вину за то, что хоть копейку потратит на отдых. Роуз, еще одна отдыхающая, испытывает мучительный стыд - за свою жизнь, за работу мужа он пишет скандальные романы о любовницах королевских особ и за то, что позволяет себе иногда думать об украшениях и развлечениях. Она дочь священника, все деньги Роуз привыкла тратить на помощь бедным. В Италии она впервые замечает, что вообще-то хороша собой и что порой можно себя побаловать, не боясь гнева божьего.

Колдовской апрель – Элизабет Арним

Обычно она просто бормотала «изумительно», но чувствовала, что этого недостаточно. Однако никто не возражал. Никто и не слушал. На миссис Уилкинс никто не обращал внимания. Она была из тех, кого на вечеринках не замечают. Одежда, инфицированная бережливостью, делала ее практически невидимой, лицо ее также не приковывало взоры, разговаривала она неохотно и робела.

И если твоя одежда, лицо и разговоры вообще не стоят внимания, думала миссис Уилкинс, которая признавала свои недостатки, то кому ты нужна на вечеринках? К тому же ее всегда сопровождал мистер Уилкинс, этот гладко выбритый привлекательный мужчина, который одним своим появлением на вечеринке придавал ей солидности. Уилкинс был весьма респектабелен. Все знали, что старшие партнеры были о нем высокого мнения. Кружок его сестры им восхищался.

Он высказывал пристойные глубокомысленные суждения об искусстве и художниках. Он был человеком содержательным и сдержанным, никогда не говорил ни словом больше, но и ни словом меньше, чем требовалось. Казалось, будто он сохраняет копии всего им сказанного: он был столь очевидно надежным, что зачастую те, кто встречали его на вечеринках, испытывали разочарование в собственных поверенных и после некоторых метаний выпутывались из отношений с прежними и переходили к Уилкинсу.

Что ждет четырех эксцентричных англичанок из разных слоев общества, сбежавших от лондонской слякоти на Итальянскую Ривьеру? Отдых на средневековой вилле, возвращающий радость жизни, или феерическая ссора с драматическим финалом? Ревность и конкуренция или преображение, ведущее к искренней дружбе и настоящей любви? Легкая, полная юмора и искрометности книга, ставшая классикой для многих поколений читателей.

Миссис Уилкинс также еще не ведала, что с этого момента ее апрель уж предрешен, а потому отбросила газету жестом как досадливым, так и утомленным, и отвернулась к окну, тоскливо глядя на мокрую улицу.

Ах, не для нее эти средневековые замки, пусть и небольшие. Не для нее апрель на Средиземном море, не для нее глицинии и солнечный свет. Такие прелести — только для богатых. И все же объявление было адресовано их ценителям и любителям — а значит, и ей тоже, потому что она уж точно все это ценила — больше, чем можно было бы вообразить; больше, чем она о том когда-либо говорила. Но она была бедна. Все ее богатства в этом мире равнялись девяноста фунтам, которые она копила годами, по фунту отрывая от того, что выделялось на платья. Накопления она делала по совету мужа, который заявил, что у нее должны быть какие-то средства в качестве страховки на черный день.

Не упустите возможность скачать книгу "Колдовской апрель" и погрузиться в мир приключений, юмора и истинных чувств от знаменитой Элизабет фон Арним. Возможно, вам понравится.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий